Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 31

- Никогда не думала, что от убийств бывает такая польза! - искренне порадовалась я за Сэма.

Ведущий надулся, как индюк, и довольно заурчал. Потом наклонился ко мне и сказал почти шепотом:

- У меня есть идея.

- Выкладывайте.

- Мне кажется, пошла светлая полоса в моей жизни. Надо держать удачу за хвост... Что вы скажете, если допустить... Это только предположение... Допустим, я нахожу убийцу Ромейна... А?

- Скажу, что вы отбираете у Джератти его хлеб.

- Представьте только заголовки газет: "Тайну предсказанного убийства раскрыл телеведущий!", "Варни обошел полицию!"

- И Джонсон исправляет цифру в контракте на большую.

Сэм покраснел: я раскрыла его истинную причину появления в этом доме.

- Мэвис, вы девушка проницательная... У вас есть своя версия того, что произошло в этом доме? Кто, по-вашему, мог убить Ромейна?

- Нет, Сэм, я ничего не знаю. В данный момент я - всего лишь компаньонка миссис Ромейн.

- Кстати, где она? В морге? Рядом с мужем?

- Нет, нет и нет. В магазине рядом с Эдди. Они осматривают магазин покойного - ищут доллары.

- Как любопытно! Это неспроста! - Сэм оживился. - Тут что-то кроется. Зачем Бабл рыться среди древностей?

- Она сама - такая же древность. Вот ее и тянет...

Но Сэм слышал только себя:

- Джератти подметил одну странность: торговец антиквариатом был связан с бандитом Майком и убийцей Эдди. Что вы думаете по этому поводу?

Я пожала плечами:

- Интерес к старинным вещам... Это сблизило Майка и Рея. Бабл так объяснила эту дружбу.

- Сомневаюсь, чтобы Англичанин разбирался в барахле эпохи Марии Антуанетты. Он специалист совсем другого профиля. Нет, здесь какая-то тайна... Знаете, Мэвис, а не поступить ли нам так же, как Бабл? Едем в магазин Ромейна! Уверен: мы обнаружим там что-нибудь интересное!

- Но прежде наткнемся на Бабл и Эдди.

Сэм согласился, что надо подождать возвращения телохранителя и хозяйки и только тогда ехать в магазин. Честно говоря, мне совсем не хотелось рыться в старом хламе и искать в нем вчерашний день. Сэм начал меня уговаривать:

- Вы забыли, что нуждаетесь в рекламе! Представьте, что, как только мы с вами найдем убийцу, ваше агентство станет самым популярным в городе! А потом о вас напишут все крупные газеты страны!

- И Джонни Рио прочтет?

- Уверен!

Все-таки Сэм Варни был прав, когда говорил, что я очень любопытна и склонна к авантюрам. Короче, он уговорил меня начать собственное расследование.

- Вы самая очаровательная девушка на всем побережье! - воскликнул телевизионщик и прижал меня к себе.

- Но-но! - я отстранилась. - Мы деловые партнеры, не больше. Никаких вольностей!

Сэм был так возбужден и взбудоражен, что налил себе еще виски и выпил залпом. Пришлось взять бразды правления в свои руки.

- Сэм, вам надо уходить. Что скажет Бабл, когда увидит вас здесь?

- Да-да, Мэвис, вы правы. Я заеду за вами ближе к полуночи.

- Если будете в состоянии вести машину. Сколько вы сегодня уже выпили?

- Больше ни капли. Вот видите, ваше влияние на меня уже приносит плоды.





- Предлагаю такой план. Мы вместе выходим из дома и ждем в машине возвращения Бабл и Эдди. Потом едем в магазин покойного. Ну как?

- Гениально!

- Кстати, а где находится этот магазин? Вы знаете?

- Разумеется, в Венеции!

- Что-о? Вы уверены?

- Абсолютно.

Я потянулась к своей сумке, где лежали ненадеванные купальники.

- Всегда мечтала искупаться в одном из венецианских каналов. Так и представляю: мы плывем в мандолине и слушаем бараколу...

Сэм смотрел на меня, вытаращив глаза, потом захохотал:

- Мэвис... что у вас в голове?

- Разве я сказала что-то очень смешное?

- Во-первых, я говорил о калифорнийской Венеции. А во-вторых, в настоящей Венеции плавают не на мандолинах, а на гондолах и слушают баркаролу.

- Так это у нас в Калифорнии... - сказала я разочарованно. - Да-да, я слышала про этот городишко. Пристанище всяких хиппарей, битников...

- Да, хиппи там много.

- Странно... Зачем хиппи магазин антиквариата? Разве они любят курить травку на диванах мадам Помпадур?

- Ну, у Ромейна, видимо, были какие-то резоны, связанные с налогообложением. Значит, едем?

- Хиппи... - я задумалась. - А что, если нам переодеться в хиппи? Вы отращиваете бороду, я заплетаю множество мелких косичек...

- Борода не растет так быстро, - заметил Сэм.

- Но что я вижу! Вы небриты, мистер Варни! Вы сегодня не заезжали домой. Теперь смотрим на брюки. Ага, пузыри на коленях! Пиджак весь в пятнах. Да вы же хиппарь, каких мало, Сэм! Дайте мне пять минут, и вы увидите, на что способна Мэвис!

- Даю.

В своей комнате я намочила полотенце и стерла всю косметику с лица. Расческой взбила волосы так, что стала похожа на пугало. Надела один из своих купальников, натянула тонкое черное трико и сверху на бедра повязала большой платок, сделанный из куска батика. Из зеркала на меня взглянула задорная девчонка, правда, формы ее тела были довольно зрелыми.

Затем я придала своей постели такой вид, что Бабл, загляни она случайно в спальню Мэвис, поверила бы, что я вижу десятый сон: я подложила под одеяло подушки.

Когда я вошла в гостиную, Сэм от восхищения аж подпрыгнул:

- Поздравляю, Мэвис! Перевоплощение удалось!

- За пять минут, заметьте. Итак, ждем возвращения Бабл и Эдди и едем. В машину!

Глава 7

Бабл и Эдди вернулись в половине одиннадцатого. Мы с Сэмом обрадовались, увидев их машину, выждали несколько минут и тронулись в путь. Проехали Санта-Монику и вскоре были в Венеции.

Ничего примечательного! Обычный городишко, каких на Тихоокеанском побережье очень много. Я была уверена, что здесь даже не могут как следует покормить полуночного путешественника.

Сэм все же нашел кафе и притормозил. Через мгновение я поняла, что Сэма заинтересовало не кафе, а дом напротив - обшарпанный, явно нуждающийся в ремонте и покраске. Присмотревшись, я увидела в свете фонарей вывеску: "Р. Ромейн. Старинные вещи". Ну и домик!

- Никогда бы не подумала, что эта лачуга принадлежит Ромейну.

- Ну да! Вы, Мэвис, хотели увидеть дворец с мраморными колоннами.

- Ромейн жил в Беверли-Хиллз, он был богатым человеком. Его собственный дом сделан с большим вкусом и стоит огромную кучу денег.