Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 23

140 Вот для чего я на камне, которым колодезь

задвинут,

Знаки свои написала: они беспокойного дядю

Струя власти лишили, и он ни тебя, ни Бертальду

Боле не будет тревожить; он камня не сдвинет. Но

людям

Это легко; ты можешь исполнить желанье

Бертальды;

Но, поверь мне, она не знает, чего так упрямо

Требует; Струй на нее особенно злится. А если

Сбудется то, что он предсказал мне (хотя и без

всякой

Мысли худой от тебя), то и сам ты, мой милый, не

будешь

Вне опасности". Рыцарь, глубоко проникнутый в

сердце

150 Великодушным поступком своей небесной Ундины,

Обнял ее с горячностью прежней любви. "Мы не

тронем

Камня; отныне ж и все, что ты когда ни

прикажешь,

Будет в замке от всех, как теперь, исполняемо

свято,

Друг мой Ундиночка". Так ей рыцарь сказал, и

Ундина,

Руку целуя ему в благодарность за милое, столько

Времени им позабытое слово любви, прошептала

Робко: "Милый мой друг, ты ныне со мной так

безмерно

Милостив, ласков и добр, что еще об одном

попрошу я.

Видишь ли... Ты для меня как светлое лето; в

сильнейшем

160 Блеске своем оно иногда себя покрывает

Огненно-грозным венцом громовых облаков и

владыкой,

Истинным богом земли нам является; точно таков

ты

Кажешься мне, когда, на меня прогневан бывая,

Грозно сверкаешь, гремишь и очами и словом; и

в этом

Милый, твоя красота, хотя и случится порою

Мне, безрассудной, плакать; но слушай, друг мой:

воздержан

Будь на водах от гневного слова со мною; единым

Словом таким меня передашь ты в волю подводных

Сродников; мстя за обиду их рода, они невозвратно

170 В море меня увлекут, и там в продолжение целой

Жизни я буду под влажно-серебряным сводом в

неволе

Плакать, и мне уж к тебе не прийти; а если приду

я...

Боже! то это будет и пуще тебе на погибель.

Нет, мой сладостный друг, избавь меня от такого

Бедствия". Рыцарь торжественно дал обещанье

исполнить

Просьбу ее, и они с веселым лицом

возвратились

В горницу, где их Бертальда ждала. Она уж успела

Слуг к колодцу послать, чтоб они, по первому знаку

Рыцаря, камень свалили с него. "Не трогайте

камня,

180 Холодно рыцарь сказал, - и помните все, что

Ундина

В замке моем одна госпожа, что ее приказанья

Святы". При этом слове Бертальда, в лице

изменившись,

Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а

Бертальды

Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо

Бертальды

В спальне ее опустевшей нашли записку на имя

Рыцаря; вот что стояло в записке: "Вы приняли,

рыцарь,

В дом свой меня, недостойную дочь рыбака, и о

низком

Роде своем я безумно забыла; за то в наказанье

Доброю волей иду к отцу рыбаку, чтоб, в убогой

190 Хижине скрывшись, о счастье земном не мечтать;

наслаждайтесь

Долго им вместе с вашей прекрасной супругой".

Ундина

Сильно была опечалена; рыцаря вслед за

Бертальдой





Стала она посылать - ее убежденья, однако,

Были ненужны; он сам на то был готов. Но в какую

Сторону ехать за ней? Никто об этом не ведал.

Рыцарь сидел на коне и хотел уж свой путь

наудачу

Выбрать, как вдруг явился пастух и сказал, что

Бертальда

Встретилась с ним у входа Черной Долины; стрелою

Рыцарь пустился туда, не слыша того, что в окошко

200 Вслед за ним кричала Ундина: "Не езди! не езди,

Милый! постой! Гульбранд, берегися Черной

Долины!

Стой! назад! иль, бога ради, позволь мне с тобою

Ехать!.." Но рыцарь уж был далеко. Ундина

поспешно

Села сама на коня и одна за ним поскакала.

Глава XIV

О ТОМ, КАК ОТЫСКАЛАСЬ БЕРТАЛЬДА

1 Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной,

Очень близко была от замка, а как называют

Нынче ее, неизвестно; тогда ж поселяне ей имя

Черной дали за то, что глубоко средь диких утесов,

Елями густо заросших, лежала она, что кипучий,

Быстрый поток, на скалистом дне ущелья

шумевший,

Черен меж елей бежал и что небо нигде голубое

В мутные воды его не светило. В сумерки стало

Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов.

10 Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно

Было ему за Бертальду, и засветло встретиться с

нею

Он торопился; по всем сторонам с напряженным

вниманьем

Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней;

он со страхом

Думал: что будет с нею, если заблудится в этом

Диком месте, ночью и в грозу, которая черной,

Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось

Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса;

Он подумал, что было то платье Бертальды, и

шпорить

Начал коня; но конь захрапел, уперся, и уши

20 Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб

напрасно не тратить

Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой

ветром

Ели коня привязал и пеший вперед пробираться

Начал кустами; он спотыкался; упорные ветви

Били его по лицу и как будто нарочно сплетались

Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их, а

небо

Того порою все боле и боле мрачилось, и глухо

Гром гремел по горам, и все кругом становилось

Странным таким, что он уж и робость чувствовать

начал,

Глядя на белый образ, к которому ближе

и ближе

30 Все подходил и который лежал на земле

неподвижно.

С духом собравшись, к нему наконец подступил он;

сначала

Сучьями тихо потряс, мечом позвенел - никакого

Нет ответа. "Бертальда! Бертальда!" - он начал

сначала

Тихо, потом все громче и громче кликать - ответа

Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что

эхо

Вместе с ним закричало повсюду: "Бертальда!"

напрасно;

То же молчанье. Тогда он к ней наклонился; но

было

Так уж темно, что, не могши под носом видеть,

пригнулся

К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула

40 Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске

увидел

Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из

черной

Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый

Взвыл: "Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!"

Приведенный

В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя