Страница 110 из 110
СТАРИННЫЕ ЗАМКИ
В ТАВЕРНЕ
ГРЕЗИТЕЛЬ, ИЛИ ЖЕ ЗВУК И ЦВЕТ
ОКНО
ДОЖДЛИВЫЕ НОЧИ
КАМИЛО ПЕСАНЬЯ (1867-1926)
"Ты повстречался посреди дороги..."
ФОНОГРАФ
"Стройнейшая встает из лона вод..."
"Кто изорвал мое льняное полотно..."
"Расцвел зимой шиповник по ошибке..."
ФЕРНАНДО ПЕССОА (1888-1935)
ВИДЕНИЕ
АБСУРДНЫЙ ЧАС
"Дождь? Да нет, покуда сухо..."
"Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм..."
"Спать! Забыв минуты и часы..."
"Навевая сумрак смутный..."
"Кротко и нежно взлетев..."
Я иду с тобою рядом.
ПОСЛЕ ЯРМАРКИ
"Смех, рождаемый листвой..."
ВОЗВЕДЕНИЕ ЛЕСОВ
"Лазурен, изумруден и лилов..."
"В расплесканной пучине злата..."
"Системы, идеалы, мифы, сны..."
ИЗ СБОРНИКА "35 СОНЕТОВ"
1. "Ни взгляд, ни разговор, ни письмена..."
2. "Когда б не плотским оком обозреть..."
9. "Бездействие, возвышенный удел!.."
11. "Людские души - те же корабли..."
14. "Родясь в ночи, до утра гибнем мы..."
22. "Моя душа - ег*птян череда..."
28. "Шипит волна, в пути меняя цвет..."
31. "Я старше времени во много раз..."
ПОСЛЕДНЕЕ КОЛДОВСТВО
ЭРОТ И ПСИХЕЯ
"Мы - в этом мире превратном..."
ГОРИЗОНТ
ПОРТУГАЛЬСКОЕ МОРЕ
ОСТРОВА СЧАСТЛИВЫХ
"Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?.."
"Рассудок мой - подземная река..."
"Отраден день, когда живешь..."
"Я грежу. Вряд ли это что-то значит..."
"Важно ль, откуда приносят..."
МАРИНА
"Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода..."
"Ветер нежен, и в кронах древесных..."
"Кто в дверь стучит мою..."
"Старая песня в соседней таверне..."
"Сон безысходный коснулся чела..."
СОВЕТ
"В резьбе и в золоте, кадило..."
ЭЛЕГИЯ ТЕНИ
АЛВАРО ДЕ КАМПОС (Фернандо Пессоа)
КУРИЛЬЩИК ОПИУМА
БАРРОУ-ИН-ФЕРНБСС
КОЭЛЬО ПАШЕКО (Фернандо Пессоа)
ЗА ПРЕДЕЛОМ ДРУГИХ ОКЕАНОВ
ДОПОЛНЕНИЕ
ДИДЕРИК ЙОХАННЕС ОППЕРМАН (1914-1985) ЖУРНАЛ ЙОРИКА
I. ПОДВОДНАЯ ЛОДКА
2. ФОТОКАМЕРА
3. ГРАНАТА
4. СЕРЕБРЕНИКИ
5. СИГНАЛ СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ
Кокил - индийская певчая кукушка
По Фаренгейту
Камакура - город в Японии, на острове Хонсю. Здесь находится гигантская бронзовая статуя Будды (XIII век)
Тофет - капище возле Иерусалима, где детей приносили в жертву Молоху. В переносном смысле - ад.
Правильнее Ом мани падме хум, - допускающая множество толкований буддийская формула (одно из возможных: Ом драгоценность в лотосе хум).
Деревня в Бихаре, где Будда достиг просветления
Здесь: будь мужествен (подбодряющий возглас) (лат.).
Вероятно, Слауэркоф имеет в виду остров Сянген; Коулун (Цзюлунь) полуостров, лежащий против Сянгана (Гонконга).
Гробница древних этрусков возле Перуджи.
Оскар Кокошка (1886 - 1980) - австрийский живописец и график, представитель экспрессионизма. Стихотворение представляет собою подписи к серии рисунков этого художника.
Св. Бригитта Шведская - средневековая латинская писательница (XIV в.), Ли Бо - классик китайской танской поэзии (VIII в.), оба вошли в литературу как *певцы весны*.
В Рароне, в Швейцарии, похоронен Рильке.
Tabula rasa (лат.) - здесь: чистый лист, "изначально пустое сознание".
Стихотворение написано по мотивам картины Питера Брейгеля-старшего (1525 - 1569) "Осень".
Стихотворение посвящено памяти Йозефа Вайнхебера (1892-1945), покончившего с собой при вступлении советских войск в Австрию. Его же памяти посвящено стихотворение Альфреда Маргул-Шпербера (Звезда в вине (см. соотв. стр. в Вечном слушателе) - таким образом, по меньшей мере два выдающихся немецких поэта, оба - этнические евреи, почтили память Вайнхебера, в последние годы жизни примкнувшего к нацизму.
Так именовали в годы Тридцатилетней войны отряды бойцов, шедших на верную смерть. Такой "ватагой" в 1942-1944 г.г. были и мы. (прим. автора)
К дому, к дому, по морям! (англ.)
Имеется в виду Дун Карм.
Битва у берегов Египта (1798), в которой адмирал Нельсон полностью разгромил флот Наполеона.
Роже I (Рожер) освободил Мальту в 1091 году от арабского господства и присоединил ее к Сицилии.
Кенотаф - надгробие вне места захоронения.
Марина - морской пейзаж.
*Меркюр* - парижский журнал.
Барроу-ин-Фернесс - город в Англии на побережье Ирландского моря.