Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 29



Рвать золотистые власы,

Подобной не щадя красы?

Нет, не со мной она враждует.

Она как будто негодует

На собственную красоту.

Ее счастливой предпочту

Увидеть, если так прекрасна

Она в тоске своей напрасной.

Зачем она себя казнит

И не щадит своих ланит,

Желанных, сладостных и нежных,

И персей этих белоснежных?

Мою красавицу мне жаль.

Конечно, никакой хрусталь

С прозрачной кожей не сравнится.

Натура -- божья ученица.

Однако что и говорить!

Решив однажды сотворить

Прекрасное такое тело,

Натура бы не преуспела,

Когда бы, тварь свою любя,

Не превзошла сама себя.

Бог сотворил своей рукою

Мою владычицу такою,

Чтобы Натуру поразить

И сердце мне навек пронзить.

Тут сомневаться неприлично.

Не мог бы сам господь вторично

Такое чудо сотворить.

Нельзя шедевра повторить".

Обряд кончается печальный,

Народ уходит подначальный,

Двор постепенно опустел.

Когда бы только захотел

Наш рыцарь славный на свободу,

Его внезапному уходу

Не мог бы недруг помешать.

Ему бы впору поспешать,-

Открыты двери и ворота.

Совсем, однако, неохота

Ивэйну замок покидать,

Ивэйн предпочитает ждать.

Когда девица возвратилась,

Она как будто спохватилась:

"Как, сударь, время провели?"

"От всяких горестей вдали,

Понравилось мне в этом зале".

"Что, господин мой, вы сказали?

Понравилось вам тосковать

И жизнью вашей рисковать?

Быть может, сударь, вам по нраву,

Когда кровавую расправу

Над вами учиняет враг?"

"Нет, милая моя, не так.

Отнюдь не смерть меня прельстила.

Надежду жизнь мне возвестила,

Как только смерти я избег.

Не разонравится вовек

То, что понравилось мне ныне".

"Конечно, толку нет в унынье.

Не так уж, сударь, я глупа

И, слава богу, не слепа,-

Ивэйну молвила девица.-

Чему тут, сударь мой, дивиться!

А впрочем, заболтались мы.

Из вашей временной тюрьмы

Вам выйти можно на свободу".

"Там во дворе толпа народу,-

Мессир Ивэйн сказал в ответ.-

Спешить сегодня смысла нет.

Еще погонятся за мною.

Грех красться мне порой ночною!"

Наш рыцарь в замке как в раю.

Девица в горенку свою

Ивэйна пригласила снова

За неимением иного

Приюта для таких гостей.

Там в ожиданье новостей

Остался рыцарь утомленный.

Была достаточно смышленой

Девица, чтобы в сей же час

Уразуметь без липших фраз,

Какая благостная сила

Ивэйна в зале покорила,

Преобразив его тюрьму,

Когда грозила смерть ему.

Девица шустрая, бывало,

Советы госпоже давала.

Не допустив ни тени лжи,

Наперсницею госпожи

Ее нередко называли.

Молчать она могла едва ли,

Когда для присных не секрет,

Что госпоже печаль во вред.

Девица наша не смутилась.

Она к хозяйке обратилась:

"Хочу, сударыня, спросить:

Вы господина воскресить

Своей надеетесь тоскою?"

"Ах, что ты! Нет, но я не скрою:

Сама хочу я умереть!"



"Зачем, скажите?" -- "Чтобы впредь

Не разлучаться с ним!" -- "О боже!

Так сокрушаться вам негоже,

Когда получше муженька

Бог вам пошлет наверняка!"

"Молчи! Не нужно мне другого!"

"Я замолчать всегда готова.

И почему не промолчать,

Чтоб госпожу не огорчать.

Я не пускаюсь в рассужденья,

Но ваши, госпожа, владенья

Какой воитель защитит?

Пусть вам замужество претит,

Пройдет еще одна седмица,

И к замку войско устремится,

По нашим рыская лесам.

Король Артур прибудет сам

В сопровожденье целой свиты.

Источник требует защиты,

Меж тем супруг скончался ваш.

Высокородная Соваж

В письме своем предупреждает,

Что короля сопровождает

Цвет рыцарства, тогда как нам

В придачу к дедовским стенам

Достались воины плохие.

Все наши рыцари лихие

Не стоят горничной одной,

Когда грозит нам враг войной.

Все наши рыцари исправны,

Однако слишком благонравны

И, что бы ни произошло,

Сесть не осмелятся в седло,

Предпочитая разбежаться,

Когда приказано сражаться".

Казалось бы, сомнений нет.

Однако правильный совет

Принять без всяких разговоров

Не позволяет женский норов.

Упрямством женщина грешит.

Отвергнуть женщина спешит

Все то, что втайне предпочла бы.

Прекраснейшие дамы слабы.

И закричала дама: "Прочь!

Меня ты больше не морочь!

Мне речь такая докучает!"

"Ну, что ж,-- девица отвечает,-

Пожалуй, замолчать не грех,

Раз вы, сударыня, из тех,

Кого советы раздражают,

Когда несчастья угрожают".

Девицу дама прогнала,

Однако быстро поняла,

Что поступает безрассудно,

Хотя признаться в этом трудно.

Впредь нужно действовать мудрей.

Узнать бы только поскорей,

Кто этот рыцарь, столь достойный,

Что не сравнится с ним покойный.

Душою лишь бы не кривить

И разговор возобновить.

Терпенья, что ли, не хватило?

Не выдержала, запретила,

Вперед желая забежать,

Она девице продолжать.

Девица вскоре, слава богу,

Пришла хозяйке на подмогу

И продолжала разговор

Как будто бы наперекор.

"Хоть не к лицу мне забываться,

По-моему, так убиваться -

Пусть госпожа меня простит -

Для знатной дамы просто стыд.

И если рыцарь погибает,

По-моему, не подобает

Весь век скорбеть, весь век рыдать.

С собою нужно совладать,

О новом помышляя муже.

Найдутся рыцари к тому же,

Чья доблесть мертвого затмит.

Напрасно вас печаль томит!"

"Ты лжешь! Всему своя граница.

Никто не мог бы с ним сравниться!

И ты скажи попробуй мне,

Кто с ним сегодня наравне!"

"Молчать мне, правда, не годится.

А вы не будете сердиться?"

"Нет, говори, я не сержусь".

"Для вас я, госпожа, тружусь.

Свою служанку не хвалите!

Вы только соблаговолите

Стать вновь счастливой в добрый час,

Облагодетельствовав нас.

Могу продолжить без запинки.

Два рыцаря на поединке.

Кто лучше? Тот, кто побежден?

По-моему, вознагражден

Всегда бывает победитель,

Хоть рядовой, хоть предводитель.

А кто, по-вашему, в цене?"