Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 33



Королева и Сфинкс останавливаются.

СФИНКС. Кажется, кто-то меня позвал.

ДЖЕРОМ. Да. Я.

СФИНКС. Что ж, смотри, чтоб этого больше не было. A то плохо будет, очень.

Сфинкс поворачивается к выходу.

ДЖЕРОМ. Сфинкс. Я вызываю тебя.

Королева падает и остается неподвижной. Фредерик, Барон, и Максорли делают движение, Сфинкс поднимает руку, поворачивается, подходит к Джерому. Джером не двигается.

СФИНКС. A ты смелый.

КОРОЛЕВА(на полу, не двигаясь, отчаянно). Нет! Джером, не надо!

ДЖЕРОМ. Ну?

СФИНКС. Неужели не боишься?

ДЖЕРОМ(распахивает плащ, вынимает меч). Я жду загадок, Сфинкс.

СФИНКС. Зачем тебе? Не делай этого. Выкини эту штуку. Ты смелый. Дай я тебя поцелую.

ДЖЕРОМ. Не подходи. Я жду.

СФИНКС. Может, лучше станешь моим любовником?

ДЖЕРОМ. Я жду, я сказал.

СФИНКС(после паузы). Что ж. Раз тебе так хочется.

КОРОЛЕВА. Нет!

БОСОЙ. Анжела! Ваше величество!

СФИНКС. Тише. Хорошо. Я тебе опишу одну женщину, a ты мне скажешь, как ее зовут. Готов?

ДЖЕРОМ. Да.

СФИНКС. Эта женщина каждый час меняет платье. Очень она вульгарная, и все-таки она неотразима. Для труса она - дом и спасение, но смелым людям она не нужна. Ее красота - приторно-блестяща. Она ослепляет. Она захватывает, и торжествует, подавляя разум. Из всех слуг дьявола, она самая неизворотливая, негибкая, слишком прямая - но и самая сильная. Она везде и нигде. Ты не можешь до нее дотронуться, с ней нельзя переспать, но она становится частью тебя, если ты не сопротивляешься. Это она удерживает корону на голове монарха. В то же время, она ответственна за все мятежи и революции. Как ее зовут?

ДЖЕРОМ. A.... Не смотри так на меня! Я думаю!

Придворные расслабляются.

МАКСОРЛИ. Странная загадка.

БОБИК. Ничего странного. Она имеет в виду дискриминацию бедных.

ДЖЕРОМ. Жадность?

СФИНКС. Это - твой ответ?

ДЖЕРОМ. Нет, нет. Я просто думаю вслух. Не может быть Жадность.... Жадность бывает и гибкой и изворотливой иногда... A! Лицемерие.

МАКСОРЛИ. Нет, не может быть. Неправильно.

БАРОН(удивленно). Лицемерие?

СФИНКС. Тише. Ты прав, красавчик. Действительно, Лицемерие.

Общий удивленный ропот.

СФИНКС. Что ж, попробуем другую. (грозно, остальным). Как насчет другой, a? (гробовое молчание). Слушай. Эта женщина очень стройна и грациозна. Но очень любит пилить людей. Красивая странной красотой бледная, слабая, и голос у нее еле слышный, но с ребром, с хрипотцой. Властные и сильные мужчины презирают ее и отвергают, но и они не могут от нее до конца убежать. Она заставляет своих богатых любовников давать деньги на благотворительные нужды, заставляет людей целеустремленных отказываться от амбиций. Она облагораживает дух, но делает тело слабым. Именно она делает любовь прекрасной, a ревность - мерзкой. Многие люди преодолевают большие расстояния, бегут от нее за тридевять земель - и не могут убежать. Как ее зовут?

БАРОН. Легче легкого. Это Страх.

ДЖЕРОМ. Э...

СФИНКС(насмешливо). Ну, что, красавчик? Согласен? (Всем). Кстати, это вам не групповая психотерапия. Закрыть рты, быстро. (Джерому). Ну?

БОБИК. Точно дискриминация бедных, другого ничего и быть не может....

ДЖЕРОМ. Нет, не Страх. Страх не может сделать любовь прекрасной....

СФИНКС. Ну так что же?

ДЖЕРОМ. Бегут за тридевять земель и не могут убежать.... Чувство Вины!

СФИНКС. Совершенно верно.

Общий вздох.



БАРОН. Я б никогда!...

ДЖЕРОМ. Еще есть загадки?

СФИНКС. Еще одна только. Еще одна женщина. Она всегда молода, и прекрасна необъяснимой, неземной, божественной красотой. Она отделяет правду от неправды и зло от добра с непревзойденной, свободной, небрежной легкостью невинных. Она защищает неискушенных и доверчивых и наказывает виноватых. Она обезоруживает злых и мстительных и делает добрых сильными. Она - выше любых законов, глубже любых мыслей, величественнее и значительнее, чем сама логика. Она одновременно кротка и всемогуща. Как ее зовут?

БАРОН. Я знаю.

МАКСОРЛИ. Чего он думает? Такая простая вещь!

ДЖЕРОМ. Нет, это не может быть справедливость.

МАКСОРЛИ. Что значит не может? A что же это, по-твоему? Что еще может защитить неискушенных и доверчивых и наказать виноватых? Не говоря уже об обезоруживании злых и деланьи добрых сильными. Только справедливость может быть всемогуща.

БОБИК. На этот раз это уж точно дискриминация бедных. Скажи же ей, Джером.

ДЖЕРОМ. Милосердие.

СФИНКС. Ты просишь меня о милосердии?

ДЖЕРОМ. Нет. Я называю женщину. Ее зовут Милосердие.

СФИНКС. Ты уверен?

ДЖЕРОМ. Да.

СФИНКС(ее голос слабеет). Ты абсолютно уверен?... A?...

ДЖЕРОМ. Да.

СФИНКС(голосом Анжелы). Что ж, незнакомец... Ты победил. Поздравляю. (Она задыхается). Я сейчас умру. Но месть - прежде всего.

МАКСРОЛИ. Убей же ее!

БОСОЙ. Нет! Джером, все что я сказал тебе про меч - вранье! Я все это сам выдумал!

КОРОЛЕВА(на полу). Джером....

СФИНКС. Нет, не ее. Его. (Показывает на Фредерика). Он так и не сдержал обещания. (Нетвердо, она начинает двигаться к Фредерику, тот отшатывается). Ты сейчас умрешь, принц Фредерик. Ты сейчас.... (Она падает лицом вниз).

Джером подходит к ней.

МАКСОРЛИ. Да бей же! Кошмар какой! Бей, не будь размазней!

Джером поднимает меч.

БОСОЙ. Нет! Джером! Я сделаю тебя богатейшим патрицием королевства!

БРИЗБИ(подходит к Максорли сзади и хватает его шпагу). Капитан Максорли, вы арестованы. (Громко). Охрана!

Вбегают Билл и Джейк.

БИЛЛ. Чего случилось?

БОСОЙ. Умоляю тебя! Она моя дочь! Она больше не Сфинкс!

БРИЗБИ. Билл, хватай вон того, с серебряным мечом!

ДЖЕРОМ(очнувшись). A?

БИЛЛ(Джерому). Бросай игрушку.

ДЖЕРОМ. Кларет!

КОРОЛЕВА. Я тебя ненавижу.

Она поднимается медленно, болезненно.

ДЖЕРОМ. Что?

КОРОЛЕВА. Уходи, пока можешь. Я тебя действительно ненавижу. Ты ничтожество. Даю тебе два часа убраться из страны. Понял? Вон!

ДЖЕРОМ. Да? Что ж! Тогда....

Билл заступает ему дорогу, Джером отталкивает его и выбегает.

БРИЗБИ. Принц Фредерик, вы арестованы. Эй, Билл, не стой как дерево беги за тем, другим!

БИЛЛ. A чего делать, если я его догоню?

БРИЗБИ. Стрелять, что же еще, идиот! Джейк, проводите капитана в Подземелье.