Страница 28 из 32
— Отпусти меня! — яростно сказала она, стараясь освободить руки. — Ты еще за это заплатишь!
Я понаблюдал за ней немного, чтобы убедиться, что она надежно привязана и не сможет освободиться, и направился к двери.
— Не оставляй меня здесь! — закричала она, отчаянно сражаясь с веревкой. — Вернись!
— Не волнуйся, — сказал я. — Я постараюсь не очень задерживаться.
Идя по коридору через холл, я слышал, как она кричала:
— Чес! Не уходи! Пожалуйста, не уходи!
Игнорируя ее вопли, я запер бунгало и побежал по дорожке к тому месту, где стоял мой «бьюик».
Глава 13
Приехав в город, я купил пару воскресных газет и просмотрел их. Я ожидал, что увижу огромные заголовки, кричащие об убийстве Долорес и Эда Натли, но о них даже не упоминалось. Потом я поехал к бару Слима, где мог съесть бутерброд, выпить пива и внимательно почитать газеты.
Бар был почти пуст, но в углу сидел Джо Феллоус с каким-то человеком, которого я не знал.
— Чес, привет! Иди сюда!
Мне ничего не оставалось, как помахать ему рукой и сказать, что я сейчас приду.
Я заказал бутерброд и пиво и понес все это к столику Джо.
— Я думал, ты играешь в гольф, — сказал Джо. — Садись. Познакомься — это Джим Бакли. Лучший репортер в «Инквайр».
— Только «Инквайр» об этом не знает, — сказал Бакли, улыбнувшись.
Это был невысокий толстый человек средних лет с внимательными голубыми глазами.
Он уставился на царапины у меня на шее.
— Ого! — сказал он с сочувствием. — Она дорого взяла за свою честь.
Джо теперь разглядывал меня тоже.
— Не выдумывайте глупостей, — сказал я. — Просто какой-то парень приставал на улице к девушке, а я как дурак вмешался. — А что ты здесь делаешь в воскресенье? — спросил я Джо, меняя тему разговора.
— Собирался поехать на пляж с этим дурнем, — ответил Джо, показывая на Бакли большим пальцем. — А он теперь заявляет, что у него работа. Так что пока мы завтракаем вместе, а потом я один поеду на пляж, если только ты не составишь мне компанию.
— Я бы с радостью, Джо, — промямлил я, — но сегодня связан по рукам и ногам.
При этих словах я невольно подумал о Люсиль, привязанной к моей кровати.
— Это у вас «Инквайр»? — спросил Бакли, указывая на газеты, которые я положил на стул.
— Да. Хотите?
— Я еще не видел, что они сделали с материалом, который я собрал прошлой ночью. — Он развернул газету, перевернул несколько страниц и бросил ее на стол, горестно вздохнув. — Три тысячи слов, написанных кровью и шотландским виски, а этот чертов редактор урезает до двух сотен. И зачем только я на него работаю?
Джо пояснил:
— Джим занимается той аварией с полицейским.
Я свирепо откусил бутерброд и принялся усиленно жевать.
— Да? — удивился я. — Я еще не успел сегодня прочесть газеты. Есть что-нибудь новое?
— Новое? Слушай, старик, это будет величайшей сенсацией года, — сказал Бакли, откинувшись в кресле. — Это будет кое-что такое, что может здорово отразиться на шеях наших замечательных властей.
— Да уж, — возразил Джо, — если все это так сенсационно, как ты говоришь, то почему по заголовкам незаметно?
— Да потому, что мы еще не готовы, — сказал Бакли. — Подожди до завтра. И мы такое устроим, что всем станет жарко, если только нам сегодня немного повезет.
— О чем это ты? — нетерпеливо спросил Джо.
— Сейчас расскажу. Если бы О’Брайена не убили, никто бы под него не стал подкапываться еще много лет. А теперь, в связи со всей этой шумихой, мы начали расследование. И знаешь, что выяснилось? У О’Брайена был счет в банке на сто двадцать пять тысяч долларов и собственный дом на взморье, которому могла бы позавидовать любая звезда экрана. Когда полицейский живет так шикарно, объяснение может быть только одно: незаконные доходы. Было двое людей, которые могли знать всю его подноготную: женщина, на которой он собирался жениться — эта певичка из ночного клуба, — и парень по имени Натли. Знаете, что произошло с ними прошлой ночью?
Джо смотрел на него круглыми глазами.
— Их обоих вывели из игры. Натли убили в отеле «Вашингтон», а женщину на выходе из ее квартиры.
— А в газетах ничего нет! — сказал Джо с негодованием.
— Есть. Десять строчек — но завтра это будет на первой полосе. Мы сейчас над этим работаем. Кое-кто считает, что О’Брайен был связан с какой-то бандой. Сулливан думает, что он был шантажистом.
— А что тот парень, который его сбил? — спросил я. — Его еще не нашли?
Бакли пожал плечами.
— В полицейском управлении сейчас двадцать три поврежденные машины. Они проверяют алиби каждого водителя. Клянутся, что найдут убийцу в числе этих водителей. Не думаю, что если они его найдут, то дадут ему медаль. Ведь не будь аварии, все это темное дело с О’Брайеном никогда бы не всплыло.
— Эта девочка, которую убили прошлой ночью, пела в «Маленькой таверне»? — спросил я как можно безразличнее.
— Она самая.
— А кто стоит за «Маленькой таверной»?
Он снова пожал плечами.
— Это-то я как раз и пытаюсь выяснить. Она записана на имя Арта Галгано, но я пока не нашел никого, кто бы его знал. Не думаю, что он живет в городе. А вообще в заведении хозяйничает Джек Клод. А почему ты спрашиваешь?
— Вчера вечером мне сказали, что там есть рулетка и ставки бывают высокие.
Бакли посмотрел на меня, потом покачал головой.
— Разговоры. Игра здесь запрещена. «Маленькая таверна» существует уже два года. За это время какие-нибудь слухи обязательно поползли бы по городу. А вообще, это кое-что… Ведь О’Брайен отвечал как раз за этот район, — сказал он, задумчиво глядя на меня. — Он мог знать об этом и держал их в своих руках. Э, да тут можно кое-что найти! Может, он свои денежки получал как раз оттуда? Ты часто там бываешь?
— Нет, — ответил я. — Только иногда.
— Не мог бы выяснить точно, есть там рулетка или нет?
Я немного подумал.
— Постараюсь, — сказал я. — Сегодня днем поеду туда и, если мне повезет, позвоню тебе.
Он достал визитную карточку и протянул ее мне.
— Если меня не будет, спроси Джека Хеммингса. Если там действительно есть рулетка, мы тут такое устроим! Слушай, а что если ты зайдешь ко мне в редакцию? Я дам тебе фотоаппарат. Если тебе удастся сфотографировать рулетку, то они уж точно будут у нас в руках.
— Не думаю, что им понравится позировать, — сказал я.
Он подмигнул мне.
— Посмотри сначала аппарат. Он умещается в пуговице. Все, что тебе нужно сделать, это нажать спусковое устройство, спрятанное у тебя в кармане.
— Ладно, попробую.
— Ты отличный парень. «Инквайр» тебе всегда поможет. Ну пошли, поговорим с моим боссом.
Я поднялся, но Джо схватил меня за руку.
— Подожди, Чес, — сказал он. — Ты можешь нарваться на неприятности, пойдем вместе.
— Нет, Джо. Мы будем слишком привлекать внимание. Ты не волнуйся. Ничего со мной не случится.
Джо продолжал настаивать. Но с Бакли мы, наконец, уговорили его не вмешиваться.
Мы поехали в «Инквайр». По дороге я спросил:
— Полиция еще не выяснила, кто убил эту самую Лейн?
— Они еще не установили его имени, но в общем-то он уже попался, — сказал Бакли. — У них есть его описание и отпечатки пальцев. Он там везде оставил отпечатки пальцев… Может, он нарочно — тогда он крепкий орешек, а может, просто дурак. Его видели, когда он выходил от этой девочки и когда выходил из «Вашингтона». Отпечатки его пальцев обнаружили в ее комнате и в комнате Натли. Говорят, он крупный мужчина, темноволосый, примерно твоего роста. Лейтенант Вест говорит, что на его поимку нужно лишь несколько часов.
Я почувствовал неприятную слабость внутри.
— Вот как? — сказал я, глядя в окошко.
— Да. Они сейчас возят по всему городу девушку, которая его видела, в надежде, что она его где-нибудь увидит и узнает. Может, и узнает. Ну уж тогда, имея отпечатки его пальцев, им не о чем будет беспокоиться.