Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 77

Фарго сделался серьезным:

— Подожди. Что ты только что сказала?

— Ты меня не слышал?

— Конечно, слышал. Ты сказала, что не знаешь, что же такое увидела.

Реми озадаченно взглянула на него:

— Верно…

— Что ты имеешь в виду под «увидела»? Где ты могла увидеть то, что повело тебя в другом направлении? Что из увиденного убедило тебя, что Касуэло ошибаются?

Женщина молча задумалась над этими вопросами, и когда они уже подъехали к воротам, покачала головой:

— Не знаю. Это просто такое выражение.

— Я знаю тебя давно. Ты очень точно формулируешь свои мысли, сознательно или бессознательно. Ты сказала, что что-то увидела. Вот я и спрашиваю — что именно? — настаивал ее муж.

— Милый, я правда пытаюсь это обмозговать, но, честное слово, не помню. Понятия не имею, — виновато простонала в ответ миссис Фарго.

Сэм кивнул:

— Ладно, тогда пусть твой мозг поработает над этим. Не пытайся сосредоточиться. Пусть ответ всплывет сам собой. Он придет к тебе, когда твой разум разрешит загадку. В этом мозг хорошо разбирается.

— С каких это пор тебе так много известно о мозгах? — спросила Реми, скептически глядя на него.

— Именно так работает мой мозг. Я решил, что твой может действовать точно так же.

— Эх, если бы так и было…

Во время этого разговора Лазло молчал, погрузившись в собственные мысли, и, когда такси остановилось, удивленно огляделся по сторонам, прежде чем вылезти из машины.

Сэм расплатился с водителем, и они, миновав входные ворота, направились к храму. Утренний воздух был прохладным, а неяркий свет давал хоть какую-то передышку от ослепительного солнечного сияния. Когда трое исследователей появились на месте раскопок, они обнаружили там Антонио: он стоял в брезентовой палатке, изучая изображение на большом мониторе.

— Что это? — приблизившись, спросил Фарго.

— А, доброе утро! — поприветствовал его мексиканец. — Это запись, полученная от робота, которого я на несколько часов выклянчил у своего коллеги. Они используют робота в другом тоннеле, но я решил, что наша работа пойдет быстрее, если он заснимет подземелье изнутри, прежде чем мы туда вломимся.

— Великолепная идея! — похвалил его Сэм. — А где ваша сестра?

— Внизу, в траншее, орудует пультом управления. Робот на кабеле, поэтому радиус его действия ограничен.

Все четверо принялись наблюдать за мерцающими на экране изображениями. Кемп покачал головой, когда объектив медленно скользнул по вырезанным на стенах рисункам:

— И как они вам?

— Довольно обычны для Теотиуакана, — отозвался Касуэло.

— Они похожи на тольтекские? — спросила Реми.

Антонио вгляделся в экран более пристально:

— Не очень, но это трудно точно определить, пока у нас не будет шанса по-настоящему…

— Но ваше первое впечатление говорит, что они, скорее, похожи на остальные здешние изображения? — настаивала миссис Фарго.

Мексиканец медленно повернулся к ней:

— Куда вы клоните?

— Что-то подсказывает мне, что эта находка, хоть она и очень интересна, — не то, что мы искали, — объяснила американка.

Антонио широко распахнул глаза:

— Что?!

Реми объяснила, почему так сдержанно относится к этому открытию, шаг за шагом проведя Касуэло через все этапы своего мыслительного процесса. Когда она закончила, вид у ее собеседника был уже не таким самоуверенным.

— Но вы не знаете, что из увиденного вами заставило вас усомниться в местонахождении гробницы? — уточнил он.

Миссис Фарго нахмурилась:

— Пока не знаю. Но сомнения мои велики.

Сэм тем временем подошел к раскопу.

— Доброе утро! — окликнул он Марибелу.

Мексиканка смотрела на маленький монитор, стоящий на карточном столе рядом с входом в подземелье, и работала джойстиком, управляя роботом у себя под ногами. Услышав голос Фарго, она нажала на кнопку и с улыбкой посмотрела вверх:

— И вам buenos dias![36]

— Вы случайно не нашли потрясающее сокровище, пока нас не было? — поинтересовался Сэм.

— Нет. Все ценное вынесли отсюда давным-давно.

— А как вам резные изображения? Я видел всего несколько.

— Еще рано говорить что-то определенное.





— Но как, по-вашему, они должным образом отдают дань живому воплощению бога?

— Что вы имеете в виду?

— Вчера они произвели на меня впечатление довольно скромных.

— Хм-м, — уклончиво сказала Марибела. — «Скромных»…

Появилась Реми, а за ней — Лазло.

— Дорогой, я знаю, что это было, — сказала миссис Фарго.

Марибела в замешательстве посмотрела на них.

— Что? — спросил Сэм.

— Кубинские изображения. Пирамида с тучей над ней. И здесь, и там одно и то же изображение, как и в схожей сцене в новой находке. На рисунках всегда есть второе здание, — рассказала американка.

— Да ну?! — изумился ее муж.

— Да. Там есть второй храм, поменьше.

— И?

— Почему? — удовлетворенно спросила Реми. — Почему там изображен еще один маленький храм?

Сэм немного помолчал, а потом с надеждой спросил:

— Ты же собираешься мне об этом рассказать?

Но вместо его жены рассказ продолжил откашлявшийся Кемп:

— Потому что пирамида — это ориентир, а не настоящее местонахождение гробницы.

Марибела скептически посмотрела на него:

— Откуда вы знаете?

Реми шагнула вперед:

— Там пирамида и туча. И еще все время присутствует одна и та же деталь, едва видимая в тучах: луна. Туча почти закрывает ее, но луна там есть.

— Хорошо, но… — с сомнением протянула Касуэло.

Миссис Фарго покачала головой:

— Мы неправильно все поняли. Нужное место — пирамида Луны. Мы слишком сосредоточились на Кетцалькоатле, мы искали змей. И изображения сбивали нас с толку точно так же, как и манускрипт.

— Ты уверена? — спросил Сэм.

Супруга посмотрела ему в глаза:

— Я в жизни не была ни в чем так уверена. Мы искали не там.

Лазло огляделся по сторонам и лишь после этого снова подал голос:

— Думаю, пора мне совершить прогулку к раскопкам на месте землетрясения, о которой я просил, и лично как следует рассмотреть пиктограммы. При всем моем уважении, прежде чем продолжить идти этим путем, не мешало бы знать, что мы ничего больше не упустили.

Реми кивнула:

— Согласна.

Затем она повернулась к Антонио:

— Как вы считаете, мы сможем сегодня получить туда доступ?

— Почему бы и нет? — отозвался мексиканец. — Дайте мне позвонить и предупредить команду, что мы едем. Я сам поведу машину.

Марибела, подбоченившись, посмотрела на траншею:

— Я останусь здесь и буду присматривать за рабочими.

Ее брат взглянул на наручные часы:

— Тогда ладно. Я позвоню из машины. Нет смысла попусту тратить время.

31

Поздним утром, когда дороги к Лопес Матеос были забиты машинами, большой внедорожник проехал мимо разрушающихся зданий в центре района, теперь почти оправившегося после землетрясения. Маленькая улочка, на которой находился вход в гробницу, все еще была закрыта для движения, и здесь до сих пор стояли на страже солдаты.

Антонио предъявил документы, и ему разрешили пройти пешком по хорошо утоптанной дороге к месту раскопок.

Там к сеньору Касуэло приблизился человек, руководивший проектом, и они обменялись рукопожатием. Коротко обсудив что-то на испанском, они вместе со спутниками Антонио прошли мимо группы, работавшей на солнечном свету, и спустились вниз. Касуэло прищурился, выжидая, когда его глаза привыкнут к полумраку подземелья, и повернулся к Кемпу и супругам Фарго:

— Сэм, Реми, вы тут уже бывали, поэтому знаете, какие меры предосторожности следует принять. Лазло, большая часть этого места огорожена, чтобы ничего не повредить, пока мы занимаемся раскопками и документируем находки. Я попрошу вас отнестись к этому с уважением и, по возможности, ничего не трогать. Я дал команде указания пораньше уйти на обед, так что в ближайшие два часа здесь все будет в вашем распоряжении.

36

Buenos dias — добрый день (исп.).