Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 39

Она понаблюдала за ним дольше, чем ей бы следовало. Он не видел ее, но она в достаточной мере ощутила на себе его магнетизм, чтобы почувствовать, какой боли ей стоит ее решение. Проклиная себя за любовь к неподходящему мужчине — именно это осуждалось в ее книге, — она влетела в отель и поднялась к себе в номер. Там она переоделась в купальник и спустилась опять на пляж, где плескалась в волнах до тех пор, пока желание броситься в объятия Гарта не сменилось устойчивым ощущением крушения всех надежд.

В этот вечер она пообедала в номере и посмотрела научно-фантастический фильм о пришельцах, который окончательно привел ее чувства в оцепенение. Наконец она заползла в кровать и выключила свет. Пока часы у кровати отсчитывали минуты, она лежала и слушала мягкое шуршание волн за стеклянной дверью балкона. В конце концов ритм движения волн помог ей заснуть.

Она проснулась в темноте, чем-то обеспокоенная. Услышала легкое постукивание в дверь номера и взглянула на часы: два тридцать утра. Сердце ее заколотилось, когда она спустила ноги на пол. Так, это, возможно. Гарт. Кто еще мог стучать в ее дверь в такой час?

Но если он не изменил своих убеждений, она не позволит ему войти. Ей следует приоткрыть немного дверь и спросить, что ему нужно. Если она не услышит того, что ей хотелось бы, она должна, будет закрыть и дверной замок. Она не хотела впускать его, иначе его чувственность одержит верх над ее разумом.

Ни за что, поклялась она, когда, причитая, шла к двери, не подумав о том, что надо включить свет, и встала там на цыпочки, чтобы посмотреть в глазок.

Когда она увидела Гарта, стоящего за дверью в нейлоновых шортах для бега и майке и выглядевшего как ответ на ее молитвы, она распахнула дверь.

Он вошел, захлопнул дверь и обнял ее. — Ты мне чертовски нужна, — бормотал он, погружаясь в ее волосы и целуя ее в мочку уха, подбородок и, наконец, в губы. Со вздохом она отбросила все благие намерения, одолевавшие ее, пока она шла к двери. Сейчас ничто не имело значения, кроме ласки его рук в бархатной темноте, звука его дыхания, вкуса его рта.

Он повел ее в спальню, и она охотно с ним шла. Одежды их упали, и они скользнули вместе в кровать с такой же радостью, с какой дельфины грациозно и весело ныряют в волнах.

Кейт смеялась от удовольствия, когда Гарт гладил ее всю от головы до пят и заставлял ее кожу петь. Она повторяла вслед за ним все его движения и отмечала его мускулистую силу. Он был таким теплым, таким готовым любить ее. Она прикоснулась к нему нетерпеливыми руками, почувствовала его дрожь и услышала вздох его полной капитуляции.

Его рот нашел ее рот, трогая его языком, соблазняя, дразня и привлекая снова. В нетерпении ее пальцы обвились вокруг его стрелы. В ответ он застонал и лег на нее, но на этот раз ничего не искал в ящике тумбочки, не проявлял очевидной заботы о том, чтобы она не забеременела.

— Гарт?

— Это не имеет значения. Мы поженимся. И у нас будут дети.

— Откуда ты знаешь, что я хочу детей? Он колебался.

— А ты не хочешь?

— Хочу, но…

Он поцелуем заставил ее замолкнуть, вошел в нее, не давая ей времени осознать, как чувство любви к нему пронизывает ее. Она прижалась к нему, отзываясь на каждое его движение, страстно желая единения, завершения, которое он предложил. Она почти не контролировала себя и криком увлекла его за собой. Задыхаясь, он оперся на руки, хотя она старалась прижаться к нему ближе, укачать его на своем теле.

— Нет, — сказал он, его челюсти сжались. Все еще трепеща, она уставилась на него при тусклом сером свете, в то время как сильные судороги сотрясали его тело, а на шее вздулись вены. Его глаза закрылись, а губы приоткрылись, но он оставался в ней, прочно опираясь на руки.

Наконец его дыхание выровнялось, и он открыл глаза.

— Видишь, — пробормотал он, улыбаясь, — я не сплю.

Она пыталась прижать его к себе.

— Гарт, ты…

— Я прижмусь к тебе ближе, — сказал он, опираясь на локти, — но я не могу лечь на тебя полностью. Ты права в отношении того нарколептического состояния, и я не могу позволить себе его. Я должен кое-что сказать.

— Я думаю, ты уже сказал.

— Не все, далеко не все. У меня была заготовлена целая речь, но, когда я увидел тебя, стоящую в дверном проеме в этом мало что скрывающем белом халате, я утратил всякий самоконтроль, в котором держал себя все это время без тебя.

— Я тоже. — Она обхватила его лицо. — Я не собиралась открывать дверь, пока ты не признал бы мою правоту.

— Но ты открыла дверь.

— Да.

— Я надеюсь, что по причине, о которой я думаю.

Она заглянула глубоко в его глаза, такие ласковые в темноте.

— Я люблю тебя. Гарт. Это та причина, о которой ты думал?

— Да. — Он поцеловал ее нежно, с благоговением. — Да, — прошептал он снова, — потому что я люблю тебя, и, если ты не любишь меня так, как я тебя, у нас будет неустойчивый брак.





— У нас, возможно, будет такой брак в любом случае, — сказала она, с трудом высвобождая свои губы. Он поднял голову.

— Ты так думаешь?

— Мы не во всем согласны друг с другом. Гарт. Он подложил кулак под щеку и улыбнулся.

— «Пара имеет прекрасный шанс добиться успеха, если у нее общая система ценностей. Больше, чем сексуальная совместимость или общие интересы, общая система ценностей цементирует долговременный союз».

Глаза Кейт расширились.

— Я написала это.

— Знаю.

— Ты прочел мою книгу!

— Закончил полчаса назад.

— О, Гарт. — Ее глаза наполнились слезами счастья. — Ты не представляешь, ведь для меня это значит не меньше твоего признания в любви.

— Это потому, что чтение книги означает, что я люблю тебя. — Он погладил ее по щеке. — И, не прочитав ее раньше, я сделал большую ошибку, которая стоила нам ненужных переживаний. Я виноват, Кейт.

Сердце Кейт остановилось.

— Ты знаешь, что ты только что сказал?

— Да. Я сделал ошибку, Кейт, но я должен тебе признаться, что ты не первая женщина, которая услышала, как я говорю это. Вечером я позвонил Джудит.

Она похолодела от страха.

— Эй, не смотри так. Я не шутил, говоря, что больше не люблю Джудит. Но я действительно исказил сущность нашего бракоразводного дела. Вместо признания, что я не люблю ее, я придерживался сказки о браке, всегда уверяя, что нас не расстраивает отсутствие детей, и ждал, что она забьет тревогу. Она это сделала, используя книги-пособия, и у меня появился свой козел отпущения. Я позвонил ей сегодня вечером только для того, чтобы признаться в своем грехе.

Кейт пыталась что-то сказать, проглатывая ком в горле.

— Что она сказала?

— Да, она плакала, и я чувствовал себя настоящим подлецом. Но теперь она думает, что сможет начать новую жизнь и действительно избавится от своих чувств ко мне, которые включают и злость, я уверен в этом.

Она нагнулась для долгого поцелуя.

— Мой принц. Он хмыкнул.

— Будь осторожна, я, возможно, еще сохраняю некоторые лягушачьи тенденции, скрывающиеся в засаде. — Он потерся носом об ее шею. — Шучу, шучу.

— Я воспользуюсь своим шансом.

— Довольно рискованно. — Он целовал ее сосок. — Доктор Кейт посоветовала бы больше осторожности, чем вы демонстрируете, молодая леди.

— Когда доктор Кейт писала свою книгу, я думаю, она не представляла кого-то, похожего на тебя. — Желание снова переполняло ее и жгло. — О, Гарт, я опять хочу тебя.

— Хм. Я читал где-то, что продолжительная утонченная прелюдия — это мечта каждой женщины. — Он углубился языком в ее пупок. — Не торопи меня.

На следующее утро Гарт переставлял свои умывальные принадлежности в номере.

— Последний тест на проверку взаимопонимания, — провозгласил он, расставляя свой бритвенный прибор на полке рядом с ее косметикой. — Делиться ванной комнатой. Насколько я припоминаю, у тебя уходит много времени на макияж.

— Вы ошибаетесь, мистер Фредерике. — Она прислонилась к косяку двери, одетая только в белый махровый халат. — Когда я занималась рекламой своей книги, макияж занимал у меня много времени. Меня инструктировали, как я должна выглядеть, и издатель платил за все. Таковы были условия договора. Летисия Трокморгон пользуется макияжем крайне редко.