Страница 4 из 7
— Значит Питер как раз тот редкий случай? — печально улыбнулся мистер Дар-линг.
— Сто лет назад все было гораздо сложнее, маги мало контактировали с людьми, и все по той же причине, мистер Дарлинг. Из-за того, что люди не хотели верить и — боялись!
— Сто лет назад, — мистер Дарлинг покачал головой, — Мой дед умер почти два-дцать лет назад, а его старший брат до сих пор еще ребенок. Вы полагаете, в это так легко поверить… Разве маги бессмертны?
— Сильные маги живут достаточно долго. Мистер Дарлинг, пора уже перестать сомневаться, или пока вы не увидите мальчика своими глазами, вы так и будете считать его сказкой? Какие еще вам нужны доказательства? Хотите посетить страну, которой нет? Хорошо еще, что все обошлось, что Венди достаточно взрослая и разумная девочка и смогла найти способ вернуться. Это чудо, мистер Дарлинг, вы понимаете? Чудо — что ваши дети вернулись. Они могли бы остаться там…
— В стране, которой нет, — пробормотал мистер Дарлинг.
— В иллюзорном волшебном мире, созданном великим волшебником, братом вашего деда.
— Мальчиком, который не захотел взрослеть…
— Именно так.
— И они тоже никогда не повзрослели бы?
— Судя по всему, да. Они остались бы детьми до тех пор, пока у Питера хватило бы сил поддерживать свой мир.
— О Боже… Боже… И он все время был здесь, каждую ночь… Прилетал к моим детям… А я…
Мистер Дарлинг посмотрел на детектива. Его покрасневшие от усталости глаза ка-зались совершенно больными.
— Мне страшно, мистер Морроу, — сказал он.
— Не стоит бояться, — ответил Морроу, — Теперь уже совершенно не стоит. По сути, для вас все уже кончилось.
— Но он ведь будет прилетать снова?
— Скорее всего.
— И что же…
— Мы поймаем его, мистер Дарлинг. Непременно. Ни вашим детям, ни внукам, ни правнукам больше ничего не будет грозить.
— Поймаете? И что… что вы сделаете с ним?
— Не знаю. Решать будут в министерстве.
— Я чем-то смогу помочь?
— Вы — нет, помочь нам должны будут ваши дети.
— Но…
— Поверьте, им ничего не будет угрожать.
— Нет! Нет! — воскликнул мистер Дарлинг, — Я больше не допущу, чтобы этот… этот… приблизился к ним! Вдруг вы не сможете поймать его, не сможете защитить от него детей? Как я могу знать наверняка?! Кети… не переживет, если с ними снова… Вам придется обойтись…
— Как себя чувствует ваша супруга?
— Ей все еще плохо, мистер Морроу! Она все еще не может поверить, что дети вернулись! Ей кажется, что они ей снятся! Она… по-прежнему сидит у окна и запрещает закрывать его…
Голос мужчины дрогнул и он снова отвернулся к окну.
— Ей очень тяжело сейчас, мистер Морроу… — добавил он глухо, — Доктор рекомендовал нам, чтобы дети всегда были с ней рядом… Говорили с ней, играли рядом с ней, вели себя, как обычно… Они ложатся спать в свои кровати, несмотря на распахнутое окно. А она… она сидит и смотрит в небо… И я сижу рядом с ней и тоже смотрю в небо… Я не могу оставить их одних…
— Так не может продолжаться всю жизнь.
— Мы уедем из этого дома…
— А вы уверены, что он не последует за вами? Ко всему прочему, неизвестно, когда ваша супруга окончательно поправиться, а до того, мистер Дарлинг, я думаю, она не согласится покинуть этот дом.
Мистер Дарлинг какое-то время молчал.
— Но вы не можете привлекать детей к поимке опасного преступника, — сказал он наконец.
— Мы вынуждены, мистер Дарлинг. Все должно быть как всегда, так, как он при-вык, чтобы он осмелился появиться. Венди должна начать рассказывать сказку о нем, а ее братья должны слушать. Они ведь не боятся его, правда, мистер Дарлинг?
— Не боятся…
— И вы не бойтесь. Он ничего не сделает им плохого, и не надо думать о нем как об опасном преступнике, он действительно осознает себя ребенком, хотя, конечно, тринадцать лет не совсем уже детский возраст.
— Я не могу не бояться! Я не могу оставить их одних!
— Они не будут одни.
— Если он почувствует опасность, он может… может напасть!
— Мистер Дарлинг… сколь бы могущественным магом не был Питер Пен, ему не справиться с опытными сотрудниками министерства. Поверьте, мы в состоянии с ним сладить. Я обещаю вам. Готов вам поклясться, если желаете.
Мистер Дарлинг покачал головой. Ему не нужны были никакие клятвы. Человеку, который едва не потерял все, бывает очень сложно согласиться рискнуть — снова рискнуть всем, даже если это необходимо, Морроу прекрасно это понимал, но он действительно был абсолютно уверен в том, что поимка Питера Пена не составит сложности.
И напрасно.
… - Но капитан Крюк совсем не был расстроен тем, что Питер отрубил ему руку, — рассказывала Венди, — А знаете почему?
Мальчики, конечно, знали, они слышали эту историю уже много раз, но им по-прежнему было интересно и они помалкивали.
— Потому что крюком очень удобно вспарывать животы, — загробным голосом продолжала Венди.
Девочка согнула пальцы на руке так, чтобы получилось похоже на крюк и рубанула воздух. Майкл радостно взвизгнул.
— Р-раз и готово! Капитан Крюк очень любит вспарывать животы!
— И Питеру капитан Крюк тоже хочет вспороть живот? — спросил Майкл.
Венди какое-то время молчала.
— Я не знаю, — сказала она нерешительно, — Он хочет его убить… Да… Крюк всегда говорил об этом, и сам Питер тоже об этом все время говорил… Только мне показалось, что это…
Она замолчала.
— Что? — спросил ее Джон.
— Тоже игра, — задумчиво сказала Венди, — Так же как с индейцами, помните? Сегодня вы победили, а завтра — мы.
— Нет, Венди, этого не может быть, — нахмурившись, проговорил Джон и потер натертую очками переносицу, — С Крюком — это не игра. Крюк ведь пытался отравить его, помнишь? По-настоящему. А как они дрались на шпагах…
Венди выглядела подавленной, похоже какие-то мысли только сейчас пришли ей в голову и этим мыслям она была не рада.
"Ну же, девочка, — подумал Морроу, — Ты ведь уже достаточно большая, чтобы понять".
— Яд выпила Динь… Но и она не умерла…
— Питер сумел оживить ее, — тихо сказал Майкл.
— Да… — Венди кивнула, — Она уже почти умирала, но Питер не позволил ей…
— Он просто сказал: "Я верю в фей", — проговорил Джон, — И мы услышали его и тоже повторяли эту фразу. И даже пираты повторяли, потому что не могли удержаться.
— Все, но только не Крюк…
— Ха, Крюк скорее сам себе вспорол бы живот, чем согласился бы спасти Динь!
Венди молчала, нахмурив брови и закусив губу. Морроу очень хотелось бы знать, о чем она думает сейчас, но он не мог покинуть свое укрытие в шкафу, где он сидел уже третью ночь, сонный и одурманенный духотой, пылью и запахом лаванды. Питер Пен по-ка не появлялся, и, собственно, не было никаких гарантий, что он появится хоть когда-нибудь.
Морроу сидел в шкафу и чувствовал себя идиотом.
Занимаясь разбирательством этого странного дела, он не знал и даже не догадывался, с чем столкнется, когда попытается изложить его обстоятельства руководству. Если у него самого практически уже не оставалось вопросов и неясностей, глава полицейского управления министерства магии довольно скептично отнесся к его рассказу о великом маге, затерявшемся во времени и пространстве, доказательства, которые казались детективу весьма убедительными, на отупевшего от скучных бумаг бюрократа впечатления не про-извели.
— То, что вы рассказываете, мистер Морроу, слишком уж фантастично. Я понимаю, что вы излагаете факты и только факты, но верные ли вы делаете выводы? Маги такой силы, как вы описываете, рождаются крайне редко. Один раз в столетие, если не реже. Но конечно, мы должны выяснить все и проверить досконально… Мы дадим вам людей, мистер Морроу, с их помощью вы должны будете задержать этого Питера Пена… или что там у вас… и доставить сюда. А мы уж здесь будем разбираться.
И Морроу даже не рискнул заикнуться о том, что Питера Пена скорее следовало бы уничтожить, чем пытаться поймать. Его как минимум подняли бы на смех за паникерство и объявили бы психом. Более того, теперь действительно необходимо этого мальчика дос-тавить в министерство живым и здоровым. Случись чего — обвинят в убийстве и уволят со службы, если вовсе не арестуют…