Страница 68 из 80
33 Слово: вопросы – в А отсутствует.
34 После: то – в А: нам
34–35 Вместо: жизни, да и то еще успех сомнителен. – было: времени – я на это согласиться не могу.
Стр. 215
3 Вместо: семейство – было начато: патриархальная
3 После: семейство – в А: сохранилось
6–7 После: и по шоссе и – было: по будущей железной дороге
8 После: во всем – было: человеческом
8–9 Вмecmo: во Франции; встречаются исключения, но всегда – было: в Париже, если мы встречаем исключения, то они почти всегда
14 Вместо: Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию – было: Я не знаю, о чем вы говорите
15 Вместо: не у нас – было: конечно, не в тишине семейной жизни
18 После: что у нас – было: как и вообще у славян
20 Вместо: она имеет голос – было: теперь разве она не имеет голос
22 После: Конечно – было начато: есть
31 Вместо: Жоржа Санда. – в А: Ж. Санд.
31–32 Вместо: вовсе не должен – в А: не должен вовсе
Стр. 216
2 Вместо: если б – в А: ежели бы
4 После: Как будто – было: это
7 После: круг! – было: Помните
9-10 Вместо: «Дома сидит, шерсть прядет». – в A: domi mansit, levam fenit.
14 Вместо: твердая нравственность – в А: нравственность
17 После: Каждый – было: из нас
18 Вместо: образованных сословиях – в А: образованном сословии
19 После: вот и ловите – было: сложную
19 Слова: после этого – в А отсутствуют.
22 После: ученьями, – в А: выправкой
27 После: старика, – было: проведшего жизнь развратно и
31 Вместо: и тут – было: в этом-то и
Стр. 217
4 Вместо: видя – в А: понимая
4–5 Вместо: Вот, видя ~ актрис. – было: Мы толковали много, а все вопрос не совсем решен.
9 После: любит молчать. – было: А когда мы захотим видеть актрис и певиц, нам стоит брякнуть золотом, и гордая Европа пришлет нам своих дочерей.
– Я думаю, – отвечал оскорбленный европеец, – что они сами приедут. Вы дурно выразились. Тип славянской скромности
10 Вместо: европеец – было: остриженный под гребенку
12 После: Я думаю, – в А: что
13 После: заставляют – было: играть
15 Вместо: способностей. – в А: способности.
20 Слово: нечаянно – в А отсутствует.
24 Вместо: не существовала – в А: не освободилась
26 Вместо: пастушеской – в А: патриархальной
28 После: скрытность, – было: дикая страсть
29–30 Вместо: Необразованная семья – в А: Патриархальная семья
34–35 Вместо: прожитому, выстраданному опыту других. – было: тем, которые века [идут без свивальников] шли с горем и с радостью всему происходящему в душе людей, давно начавших снимать патриархальные свивальники.
Стр. 218
5 Вместо: во всяком уездном городе… – в А: у камердинера, у дворецкого.
24 Вместо: известный художник – было: знаменитый художник
25 Вместо: вопрос – было: спор
26 Вместо: единогласно – было: все
28 Вместо: В чем же дело? – было: Давайте курульные кресла.
38 После: я видел – было: раз русскую женщину на сцене
Стр. 219
2–7 Вместо: – Вот задача-то ~ возразил славянин. – было:
– Разумеется, в Москве, – заметил славянин.
– Отчего же, – возразил европеец, – театр вовсе не национальное учреждение и именно принадлежит петербургской эпохе.
6 Слово: решительно – в А отсутствует.
8 Вместо: Успокойтесь. – было: Пожалуйста, не спорьте.
8 Вместо: ни там, ни тут – в А: ни там и ни тут
16 Вместо: городке? – в А: городе?
20 Вместо: – Пожалуй, – да только эти воспоминанья не отрадны для меня, – в А: Воспоминанья эти и отрадны для меня, и
22 После: Дайте – было начато: хоро<шую>
23 Слово: cubrey – в А отсутствует.
28 После: он – в А: всегда
36 Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.
Стр. 220
2 Вместо: здесь – в А: вам
3 Перед: рассказ – было: превосходный
4 Вместо: во всей живости передать – было: записать чужую
5 Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.
7 Вместо: свое – в А: мое
12 Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе
13 Вместо: может быть – в А: может
13 Вместо: сильно манили – было: отчасти манили меня
15 Вместо: предполагал – было: дум<ал>
21 После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность
23 Вместо: художник – было: артист
24 Слова: в кабаке – в А отсутствуют.
25 Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.
29 Вместо: кто – в А: кто-нибудь
34–35 Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы
36 Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина
Стр. 221
1 После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.
11 Вместо: пышности – в А: пышной постановки
19 Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.
Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6
В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:
[Я опоздал] Пьеса уже началась, когда я взошел… я [был очень недоволен] досадовал, что опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиогномий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных франтов и на самого князя, который так гордо и так озабоченно сидел в своей ложе… Вдруг меня поразил юный женский голос [как-то сдавленный горем, страхом, раздирающий сердце]… Я взглянул на сцену – служанка откупщика узнает от отца своего, беглого солдата, что он осужден на смерть, что ему нужны несколько франков, чтоб бежать за границу. У ней их нет. Она трепещет за отца [За нею пошло волочится] [Является] А старик бальи [и за нею начинает] ухаживает за нею – убитой страшной вестью, беззащитной [испуганной]. [Ей надобно спасти отца, надобно спасти свою честь, но она беззащитна – она стоит.] Испуганная и трепещущая от негодования и ужаса, раздираемая на части, она стоит и не знает, что делать. [Какая простота, какая истина.] Я почти не слушал слов, я слушал голос и смотрел на нее. Боже мой, думал я, боже мой, откуда взялись эти звуки в такой юной груди, когда и зачем она успела узнать, что есть такие звуки, они не выдумываются, ни приобретаются из сольфеджей, а бывают выстраданы, приходят наградой за страшные опыты. Изумленный, тронутый, я жал ручку кресел и [смотрел не только глазами, но всей душой] сердце у меня билось так сильно, что я задыхался. [Вот дочь] Она прощается с отцом, и опять этот голос, этот вид – что за простота, что за истина. Она [идет] провожает его до плетня, и вместо слов, назначенных в роли, у [Анеты] нее вырывается неопределенный крик, крик слабого, беззащитного существа, над которым обрушилось тяжкое, незаслуженное горе. Теперь, через двадцать лет, я слышу этот крик.