Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 18



Гюгетт. Хочешь сменить всю мебель?

Дидье. Да. А здесь, в центре комнаты, будет стоять наша кровать.

Гюгетт. Наша?

Дидье. Ну да. Квартира твоя и кровать твоя тоже.

Гюгетт. А для пуфа место найдется?

Дидье. Я буду сидеть на нем, нежно лаская свою возлюбленную.

Гюгетт. Замечталась я тут с тобой.

Дидье. Да, комната, чтобы в ней мечтать. Но не спать.

Гюгетт. Как это замечательно! Мечтать и все время наяву. А сейчас я сплю, сплю и сплю… (Садится на диван.)

Дидье. А муж вас разве не будит?

Гюгетт. Ну что вы. Он снотворное принимает.

Дидье. Мадам… а вы можете услужить своему мужу, если рядом с вами окажется мужчина… ну, не такой соня. (Садится рядом.)

Гюгетт. Нет, это исключено. Пока он мне первый не изменит. Тогда я стану свободной. А пока это исключено.

Дидье. Ясно, ясно. Но когда я вижу эту тоску в ваших глазах, я начинаю переживать и мне так хочется помечтать вместе с вами! (Помогает ей откинуться на спинку дивана.)

Гюгетт. Я не против. Прямо горю желанием пережить те памятные часы в вашей компании.

Дидье (неожиданно). А может, лучше бодрствовать. Испытать яркие моменты можно не откладывая. (Раздается звонок в дверь. Их лица сближаются.)

Гюгетт. Сердца двух незнакомцев бьются… бьются… как одно. Какое это счастье. (ДИДЬЕ прижал ее к углу дивана. Снова звенит звонок. Напряженно ждет момента, когда МОРИС откроет дверь.)

Дидье. Наши сердца бьются как одно. Я это чувствую!

Гюгетт. Не напрягайтесь. Пока Дидье откроет дверь, целая вечность пройдет. И где мы так размечтались?

Дидье. В спальне.

Гюгетт. Ах, да, на пуфе. (Звонок звенит снова.)

Дидье. Я сейчас. Я скоро! (Выбегает через двойную дверь.)

Гюгетт (удивленно). Черт, что на него нашло?

В этот момент КЛАРА выбегает из будуара, ГАСТОН мчится за ней, держась за край ее юбки. Та сбегает по лестнице.

Клара. Нет! Нет! Нет, ну пожалуйста! (Увидев ГЮГЕТТ, застывает на месте. ГАСТОН отдергивает руку и стоит рядом не двигаясь. ГЮГЕТТ приподнимается с дивана, чтобы посмотреть, что происходит.) Ой, это вы, мадам! Ваш муж такой галантный. Он хотел протянуть руку, чтобы помочь мне. (Поняв, что сморозила глупость, мрачнеет. Рука ГАСТОНА все еще вытянута. Входит ДИДЬЕ. В руках у него пакет.)

Гюгетт. Кто это был, месье? (Встает.)

Дидье. Мальчик. Посыльный. Говорит, это лекарство. (Смотрит многозначительно на Гюгетт.)

Гастон. Вы открыли дверь?

Дидье. Да, я. Привычка. (КЛАРЕ.) Понимаешь, Клара, как звонок зазвенит, я тут же бегу открывать.

Клара. Ах, Морис. Возвращаются старые привычки! (Бросается в объятия ДИДЬЕ.) Ах, любовь моя! Как же я жила без тебя?

Гастон (ГЮГЕТТ). Взгляни на них! Припоминаешь кое-что?

Гюгетт. Нет, не припоминаю! (Быстро проходит в коридор. ГАСТОН идет вслед за ней. ДИДЬЕ целует КЛАРУ в шею. Та облегченно вздыхает и выглядит счастливой.)

Гастон (вернувшись). Она ушла. (Те целуются.) Я сказал: «Она ушла».

Дидье. Кто?

Гастон. Моя жена. Только вы начинаете целоваться, в нее словно бес вселяется.

Клара. Гастон, из-за вас я попала в ужасное положение. Знала бы я, что вы женаты!

Гастон. При определенных обстоятельствах женатого от холостяка не отличишь.

Клара. Но таких обстоятельств не было! Как я завидую женщинам средневековья. Ведь у них было средство от собственной слабости.

Гастон (в приступе ревности). Будь у меня средство, то есть замок с ключом, я бы запер твои прелести крепко-накрепко… (Обнимая ее.) Чтоб ты принадлежала только мне. Я слишком ревнив… (Замолкает и прислушивается.) Тихо! Моя жена! Она возвращается. (ДИДЬЕ.) Быстро! Обнимай ее! (Быстро подталкивает ДИДЬЕ и КЛАРУ друг к другу.) Обнимитесь покрепче! Не двигайтесь! (Те застывают на месте. ГАСТОН стоит у входной двери. Кругом тихо.) А, она в другую дверь вошла. (Видит, как КЛАРА склонила голову на плечо ДИДЬЕ.)

Клара (любовно смотрит на ДИДЬЕ). Ах, Морис!

Гастон. В чем дело, Клара? Он сделал что-то неподобающее?

Клара. Не он, а ты! Гастон, ты меня ужасно нервируешь. Целуешь меня, ласкаешь, а потом толкаешь в объятия другого мужчины… (Вкрадчиво.) А у него хорошо получается.

Дидье. Спасибо, мадам. Вы так добры. (Встает, пропускает ГАСТОНА.) Ваша очередь, месье. Так ведь было задумано, да?

Гастон. Да! Именно так! (Садится на пуф и пытается обнять КЛАРУ, но та встает, и ГАСТОН растягивается на пуфе.)



Клара. Нет! С меня достаточно. Это уж слишком! То этот мужчина, то тот. То наоборот! Я сейчас в обморок упаду!

Гастон (встает). Только не сейчас, умоляю! Ночью мы останемся наедине, обещаю.

Клара (падает в объятия ГАСТОНУ). А завалимся в кровать пораньше. Обещаешь?

Гастон. Обещаю. (Ласкает ее.)

Дидье. Месье, там кто-то есть…

Гастон (с тревогой). …идет сюда? (Отталкивает КЛАРУ и начинает пожимать ей руку. Из будуара появляется РОЗИН. ГАСТОН берет себя в руки.) Да, о европейской древесине я знаю все. Польская лучше Югославской. А уж наша древесина…

Дидье (разглядывая РОЗИН). Вот это класс!

Гастон (глядя на РОЗИН). Неплохо, даже очень. (КЛАРА шлепает его по спине.)

Розин. Я здесь внизу кое-что забыла. Надеюсь, я вам не помешала?

Гастон. Ну что ты, дорогая. Как раз собирался проводить мадам Готье в столовую. Она умирает от голода. Правда, Клара? (Пытается увести КЛАРУ в кабинет.)

Клара. Нет, что вы!

Гастон (подмигивает КЛАРЕ, строго). Голодна, голодна! Стаканчик портвейна… и… печенье.

Клара. Да не хочу я есть!

Розин. Зато я ой как хочу! Просто умираю от голода!

Гастон. Разве?

Розин. Целый день ничего не ела.

Гастон. Вот как? Не верю тебе. Разбирайся со своими делами. (Поворачивается к КЛАРЕ.)

Дидье. Месье! Не забудьте вот это! (Подает ему сверток.)

Клара. Что это?

Дидье. Его снотворное.

Клара. Снотворное? И портвейн? К чему бы это?

Гастон. Чтоб приготовить новый коктейль! (ГАСТОН и КЛАРА уходят в кабинет.)

Розин. Снотворное с портвейном? Какой ужас.

Дидье. Ему на пользу пойдут, мадам.

Розин. (поправляет его). Мадмуазель.

Дидье. Понял. А, вы приехали из Пуату?

Розин. Вы, парижане, люди с кругозором.

Дидье (глядя на нее). В провинции свои прелести.

Розин. Да, для парижанина.

Дидье. А вы надолго?

Розин. До утра.

Дидье. С очаровательной хозяйкой общаться будете?

Розин. Конечно. Но этого мало.

Дидье. Ну, могу и я составить вам компанию. И помочь, если надо.

Розин. Когда?

Дидье. Когда угодно.

Розин. Прямо сейчас.

Дидье. Я готов!

Розин. Ужасно есть хочу. Побольше оладушков, а там посмотрим. Может, займемся кое-чем.

Дидье. Вдвоем?

Розин. А почему нет? Гюгетт так занята, а вы совершенно свободны. (Входит МОРИС с чемоданом в руке.) А, мой чемодан. Спасибо. Отнесу его. (Идет к лестнице справа, повернувшись, ДИДЬЕ.) Я решила: поедим, как следует, и на танцы!

Морис. Ого!

Розин. Сейчас переоденусь, и ваша на весь вечер! Вы не пожалеете! (Входит в будуар.)