Страница 11 из 18
Розин. С ним?
Гюгетт. Он же бывший жилец этой квартиры… и жениться не собирается ни в какую… Это одно лицо! (Убегает в спальню.)
Розин. Что? Не может быть! (В публику.) Вот с кем я хотела шашни завести… С самим Морисом!!! (Через двойную дверь входит ДИДЬЕ. На нем пальто.)
Дидье (облегченно). Фу! Ушла!
Розин (повернувшись к нему). А, это вы!
Дидье. Я!
Розин. На прогулку собрались?
Дидье. Похоже? Ну да. (Застегивая последнюю пуговицу.) Ну, вот… Я готов. Ну что, пошли?
Розин. Никуда я не пойду. Я передумала.
Дидье. Но почему?
Розин. Видеть вас не желаю!
Дидье. С чего вдруг?
Розин. Я узнала, что Морис де Корнебланш — это вы и есть… А я — Розин Роуз. Вы должны были жениться на мне!
Дидье. Вот это да! Здорово! Рад познакомиться!
Розин. Могли бы порадоваться и пораньше!
Дидье. Если б знал.
Розин (раздраженно). Я была в вас влюблена! Да! Ни разу не видев вас! Я вас боготворила! Я о вас мечтала! И внешне вы выглядите таким, каким я вас представляла!.. Я знаю, что мне делать!
Дидье. И что же?
Розин. Завести любовника! У вас есть любовница, а у меня будет любовник!
Дидье. Это ужасно!
Розин. А вам что за дело?
Дидье. Возможно, будет.
Розин. Возможно? (Садится на диван.)
Дидье. Какой же вы прелестный ребенок.
Розин. Я не ребенок!
Дидье. Согласен, согласен. Вы просто очаровательны. (Садится рядом.)
Розин. Точно?
Дидье. Да… Милая крошка Розин. (Через раздвижные двери входит МОРИС.)
Розин (с надеждой в голосе). Так вы не ищите себе подружку на одну ночь?
Дидье. Ну что вы, мне нужна девушка на тысячу и одну ночь.
Розин. Тысячу и одну? Не так уж много. Вот если бы на двадцать три тысячи.
Дидье. Малышка вы моя, в двадцать у вас впереди тысячи и тысячи ночей. (МОРИС прячется за диваном.)
Розин (оттаяв). Чувствуете себя виноватым?
Дидье. Еще как.
Розин. А как?
Дидье. Очень-очень. (МОРИС бьет ДИДЬЕ по голове. Тот, пошатываясь, встает.) То есть…
Розин. Что?
Дидье. Я… я… (МОРИС показывает ему кулак.) Пополнить свою коллекцию еще одной провинциальной девушкой? Нет, я на это не способен!
Розин. Ну и тип же вы!
Дидье. Надо было сначала узнать о нем побольше. Любой вам скажет, что Морис де Корнебланш распутник, пройдоха и ловкач, проводящий все ночи на площади Пигаль! (МОРИС выскакивает и тут же прячется.)
Розин. Вы… вы… чудовище!
Дидье. Да, так и есть! Мой совет — забудьте его. (МОРИСУ.) Он свинячье пойло! (МОРИС встает, берет вазу с розами и собирается запустить ее в ДИДЬЕ.)
Розин. Как вам только не стыдно! Жалею о знакомстве с вами! (Убегает в спальню.)
Дидье. Ну, каков я? Теперь уж она в меня не влюбится. Очернил я твое имя.
Морис. Даже слишком.
Дидье. В двадцать лет без мужчин! Вот это да! (Садится за стол.)
Морис. Не видать тебе ее, как своих ушей!
Дидье. Это точно. Будет меня дурачить.
Морис. Тебя? Меня! Вот кого! (Гордо.) Меня! Меня! (Одумавшись.) О, боже! (Выходит через двойную дверь. Из спальни появляется ГЮГЕТТ.)
Гюгетт. Месье, у меня к вам очень деликатный разговор.
Дидье. Да?
Гюгетт. Хочу предупредить вас об опасностях, таящихся в давнем любовном романе. И его последствиях.
Дидье. Вы против моего романа?
Гюгетт. Да!
Дидье (восторженно). Правда?
Гюгетт. Клара очень мила. А ее нравственность не вызывает у вас сомнений. Она так же высока, как и раньше?
Дидье. Люди меняются.
Гюгетт. Вот и я о том же. Когда любовь уходит, приходит разочарование.
Дидье. Да, как это ни печально.
Гюгетт. Именно. (Смотрит на спальню.) Но вот новое, свежее чувство… разве оно не предпочтительней угасшего чувства?
Дидье (решает, что она имеет в виду себя). О, да! Конечно!
Гюгетт. Так что вечер и ночь вы проведете не у меня.
Дидье. Что? После ваших слов? Меня ничто не остановит!
Гюгетт (в публику). Он ничего не понял… (Из будуара появляется ГАСТОН.)
Гастон. Диван в будуар я занес. Уж очень он удобный. Буду спать на нем, если ты этого захочешь.
Гюгетт. Один?
Гастон. Естественно. А ты будешь в одной комнате с Розин.
Гюгетт. Пожалуй. У нее душа не на месте.
Гастон. Вот и ночуйте вместе! Всю ночь напролет! Для нее это спасение! Бедняжка!
Гюгетт. Да, теперь мы несем за нее ответственность. Уж мы постараемся. (Заходит в спальню.)
Гастон (вслед). Это точно! Постараемся еще как! (Сбегает с лестницы и садится рядом с ДИДЬЕ.) А теперь слушай. План на ночь такой. Слушаешь?
Дидье. Да.
Гастон. Ты будешь спать здесь.
Дидье. С Кларой?
Гастон (важничая). Да!
Дидье (не раздумывая). Отлично!
Гастон. Только в принципе.
Дидье (уныло). Ох.
Гастон. Как только все заснут, я приду сюда и займу твое место. Понял?
Дидье. Понял. И что дальше?
Гастон (встает). Ты ляжешь в моем кабинете на шикарный диван. Со своей возлюбленной.
Дидье. С Кларой? Ты пришлешь ее ко мне?
Гастон. Не смеши меня! Ты будешь с той, другой… со своей старой любовью.
Дидье (смущенно). Вот как?
Гастон. Да! Она объявилась! Только что ее видел.
Дидье. Да что вы говорите?
Гастон. Она придет попозже.
Дидье (удивленно). И вы с ней общались? Правда?
Гастон. Слушай, ты виделся с ней на днях или только по телефону разговаривал?
Дидье (в замешательстве). Ну… по телефону. Мы договаривались по телефону.
Гастон. Чего я больше всего и боялся! Крепись! (Хлопает его по плечу.) Крепись!
Дидье. С чего вдруг?
Гастон. Она очень изменилась. Очень.
Дидье. Да?
Гастон. Исстрадалась она из-за тебя!.. Изменилась очень. Ты просто рыцарь, чтобы сохранить такое пламенное чувство к ней! (Из коридора появляется МОРИС.)
Морис. Месье, привезли новую мебель.
Гастон. Спасибо. (ДИДЬЕ.) Расскажу Кларе о нашем уговоре. К тому же она сказала, что пустит тебя по миру, если ты не..!
Дидье. Это Клара сказала?
Гастон. Да нет. Другая женщина. Старая матушка Хаббард.
Дидье. Если я что?
Гастон. Пока ты не подаришь ей законного ребенка! (Уходит в кабинет.)
Дидье (МОРИСУ). Когда это все кончится? У меня появилась третья женщина. И со всеми надо разбираться.
Морис. Кто она?
Дидье. Понятия не имею! Какая-то старая любовница. Да еще женить меня собирается. (Уходит в коридор. МОРИС за ним. КЛАРА выбегает из кабинета и направляется к раздвижной двери, ГАСТОН за ней.)
Гастон. Но почему?
Клара. Хочу на мебель посмотреть!
Гастон. А подождать ты никак не можешь?
Клара. Ты же не можешь, а мне что, нельзя?
Гастон. Пока они ее разгрузят!
Клара (выглядывая в окно). Ой! Посмотри, цвета цикломена!
Гастон. Осторожней, осторожней, ребята! Пуф оставьте здесь и внесите кровать! (КЛАРЕ.) Кровать! Последний пункт любви!