Страница 10 из 18
Алиса. Когда женишься, тогда буду тетушкой! Думай, думай… а сейчас — на кухню! (Выходит через двойную дверь. МОРИС бежит к спальне.)
Морис (кричит). Никого! Выходите! (АЛИСА возвращается.)
Алиса. Морис… (Тот спускается с лестницы.)
Морис. Что такое?
Алиса. Ты кому кричал?
Морис. Кричал? А, это. (Подходит к лестнице с правой стороны.) Тут такое правило: если один входит в кухню, другой кричит: (в публику) Никого! Можно выходить! (Спускается по лестнице.)
Алиса. Ну и порядки! Сплошные крики.
Морис. Я объясню, в чем дело. Их дедушка в свое время делал компасы. (Ведет АЛИСУ к сводчатому входу.)
Алиса. А причем тут… какая связь?
Морис. Бедняжки, вот угораздило.
Алиса. Они путаются, когда и куда идти, потому что потеряли свои компасы?
Морис. Нет. Своего дедушку. Бедный дедушка. Умер он. (Проходят через двойную дверь. Из спальни выходит ГЮГЕТТ.)
Гюгетт. Ах, как хорошо..! Все ушли! (Громко.) Гастон! (Себе под нос.) Все это ни в какие ворота не лезет. (Громко.) Гастон! (ГАСТОН выходит из кабинета, приглаживая волосы.)
Гастон. Что такое, радость моя?
Гюгетт. Я хотела выйти из спальни, а этот виконт… подбежал к двери…
Гастон. Чтоб открыть ее?
Гюгетт. Чтоб меня не выпускать. Он все кричал: «Не выходите, не пытайтесь! Я держу в объятиях возлюбленную!»
Гастон. Клару?
Гюгетт. Ну да, Клару. Кого же еще?
Гастон (удивленно смотрит на кабинет). Что ты говоришь. Странно.
Гюгетт. Он слишком много себе позволяет. Все эти поцелуи и вообще… днем… в моей квартире… да еще кричит на меня!
Гастон. А почему ты решила выйти?
Гюгетт. (не очень уверено). Ну, понимаешь… я хотела узнать, уволишь ты Дидье или нет.
Гастон. Он остается.
Гюгетт. Остается?
Гастон. У меня о нем хорошее мнение.
Гюгетт. Ну, смотри. Если передвинешь диван в будуар, я тебе устрою. (Поднимается по ступенькам.)
Гастон. Передвину. Прямо сейчас. (ГЮГЕТТ удаляется в будуар. Гастон садится на пуф.) Целовался? Но он не мог. Она сидела у меня на коленях. (Вдруг.) …о, господи! Дошло! Это его старая любовница… его старая любовь! Она вернулась! Что же делать? (Поворачивается и видит АЛИСУ, которая пришла за своим зонтом. ДИДЬЕ оставил его у камина.)
Алиса, Месье…
Гастон. Мадам…
Алиса. По-моему, я оставила его здесь. (Смотрит за диваном. ГАСТОН удивлен.) Куда он его спрятал? (Смотрит у раздвижных окон.) Здесь тоже нет… Нигде нет…
Гастон. Спрятал что, мадам?
Алиса. Наполеона.
Гастон. Наполеона?
Алиса. Да, Бонапарта. (Ручка зонта выполнена в форме головы Наполеона. Находит зонт.) А, вот ты где! Что за идиот?
Гастон. Кто? Бонапарт?
Алиса. Нет, ваш дворецкий. В пальто который и дрожит от холода.
Гастон (с расстроенным видом). А, ясно, ясно…
Алиса. Да, пока не забыла… пару носовых платков не подадите?
Гастон. Носовых платков?
Алиса. Да, замшевых. Там… на диване.
Гастон (берет в руки). Эти?
Алиса. Ну да.
Гастон. Замшевые?
Алиса (берет их). Отстали от моды, хоть и парижанин. Последняя мода — платки с пальчиками. Похоже, вы не знакомы с Людовиком Четырнадцатым.
Гастон. Что?
Алиса. От него пошло. (Направляется к сводчатому входу.) ГАСТОН. (В публику.) Людовик… Наполеон!
Алиса (обернувшись). Ваша квартира?
Гастон. Да, мадам.
Алиса (подходит к нему, с улыбкой). Так… значит, вы внук мастера по компасам!
Гастон (смотрит на нее как на умалишенную.) Мастера по компасам?
Алиса. Надеюсь, я вас не разбудила?
Гастон. А я и не спал.
Алиса. Ладно, ладно вам. Я сама темноты боюсь до ужаса!
Гастон. А днем?
Алиса. Намного меньше. Вас не удивляет, что я много о вас знаю?
Гастон. Ну…
Алиса. Я не ясновидящая. Это они мне рассказали, пока мы о радиаторах говорили.
Гастон (с усмешкой). Как раз к вашему приходу. Вам ведь тепло?
Алиса. Не в этом дело. Ищу я тут кое-кого.
Гастон. И я его знаю… это Морис де Корнебланш!
Алиса (ударяет его зонтом). Точно! Его! Негодник! Если б вы знали, как он со мной обошелся!
Гастон. Не будем об этом.
Алиса. Нет, будем.
Гастон. Ну, хорошо.
Алиса. То-то! Садитесь! (Тот садится на стул.) Он у меня в руках! Хватит крутиться ему в этом Париже! Скоро на черта будет похож!
Гастон. Да, не спускайте с него глаз!
Алиса. Уж я постараюсь. Конец его разгульной жизни.
Гастон. У вас серьезный настрой.
Алиса. Хватит с него такой жизни!.. Вы мне не сделаете одолжения?
Гастон. К вашим услугам.
Алиса. Посоветуйте ему жениться! Ну а сколько я еще могу с ним нянчиться!
Гастон. И то верно.
Алиса. Уж вы постарайтесь.
Гастон. Постараюсь.
Алиса. И еще: не женится — останется ни с чем… вообще ни с чем. По миру пущу.
Гастон (встает). Прямо так?
Алиса. Без гроша останется.
Гастон. А он что?
Алиса. Надеюсь, одумается. С ним хорошо, когда он послушный… Ну, au revoir, месье. (Идет к арке.)
Гастон (вслед). Au revoir, мадам!
Алиса (обернувшись). Извините, что наговорила всякого, вы ведь в трауре.
Гастон. В трауре? А кто умер?
Алиса. Дедушка! Бедняга! (Возвращается.) Ой, совсем забыла… (Быстро поднимается к двери будуара и громко кричит в публику.) Никого! Можете выходить! (Довольная собой, спускается и подходит к ГАСТОНУ. Он явно встревожен.) Потому что я иду на кухню.
Гастон. Кухню.
Алиса. Попудрить носик и побаловаться кофейком… (Выходит через двойную дверь.)
Гастон. Во дает. (Встает.) И чей это дедушка? Наверное, Мориса. Жаль парня. А как она сама изменилась за эти годы. Интересно, он сразу ее узнал? (Передергивает плечами.) Ах, ладно! (Смотрит в сторону кабинета.) Клара! Моя Клара! (Решительно входит в кабинет, но в этот момент из будуара появляется ГЮГЕТТ.)
Гюгетт. Гастон! Я думала, что ты уже двигаешь диван. (ГАСТОН тут же выскакивает из кабинета.)
Гастон. Да, да… как раз собирался. (Входит в будуар. РОЗИН выходит из спальни.)
Гюгетт. Я свободна. Прогуляемся?
Розин (в новом наряде). Нет, спасибо. У меня кавалер есть. (Сходит вниз.)
Гюгетт. Что?
Розин. Я нашла того, кого искала.
Гюгетт. Мужчину?
Розин. Ну, разумеется.
Гюгетт. И где вы познакомились?
Розин. Здесь. В вашей квартире. Он очарователен.
Гюгетт. Боже мой! Не тот ли герой-любовник, о котором я тебе рассказывала?
Розин. Неужели он? Не может быть!
Гюгетт. Он занят. Почему бы тебе не пообщаться со своим женихом?
Розин. С женихом? С Морисом де Корнебланшем?
Гюгетт. Что? Какое имя ты назвала?
Розин. Морис де Корнебланш.
Гюгетт. О, боже. (Задумавшись.) Что же я наделала?
Розин. В каком смысле?
Гюгетт. Я делаю все для того, чтобы он встретился со своей бывшей любовницей!
Розин. С кем?
Гюгетт. Да с ним же, с Морисом.