Страница 37 из 38
Сидящий напротив Фрэнк Тайлер внезапно вскочил, как дикий зверь.
Паркер раздвинул руки, чтобы перекрыть ему дорогу к двери, но Тайлер в два прыжка оказался у маленькой дверцы, ведущей на башню.
— Останови его! — крикнул Паркер.
Джо двинулся в ту минуту, когда Тайлер уже открыл дверцу и исчез в темноте. Они бросились за ним.
— Он бежит вверх, — сказал Джо — он слышал над собой шаги бегущего.
Внезапно Джо Алекс споткнулся, и бегущий позади Паркер налетел на него. Они поднялись и снова двинулись вверх, услышав высоко над собой грохот открываемого люка. Вот последние ступени. В лицо ударил ветер. Джо высунул в люк голову и увидел в предрассветных сумерках белый спортивный костюм. Тайлер стоял на барьере, обрамляющем башню, и смотрел на них.
— Стой! — крикнул Паркер.
Тайлер отвернулся, посмотрел вниз и прыгнул. Они подбежали к барьеру: под ними в темноте, которая уже начинала сереть, бешеные волны бились о выщербленные зубья скал. Ближе можно было разглядеть белое неподвижное пятно.
— Это, наверно, он, — крикнул Паркер, пытаясь перекричать шум ветра и грохот волн. Джо кивнул.
— Может еще жив? — Паркер выглянул еще раз.
— Нет! — крикнул Джо. — Никто бы этого не пережил! И мы не попадем туда до отлива… Если вода не унесет его раньше…
Паркер открыл рот, но ничего не сказал. Да он и сам был абсолютно уверен, что Фрэнк Тайлер погиб на месте.
— Дождь кончился, — сказал Джо.
— Да.
Сопротивляясь яростному ветру, они обошли башню вдоль барьера. Теперь напротив них мерцали фонари на деревенской улице. Ближе, на берегу, тоже виднелись огни — светились фары нескольких автомобилей, стоящих на краю дороги, у самой дамбы, через которую переваливались высокие волны, взбивая облака пены. Но бегущая от берега к замку змейка поручней перехода по дамбе была уже видна. Паркер повернулся и пошел к выходу. Алекс двинулся за ним и спустился на лестницу, не закрывая за собой люк. Он ощутил внезапную усталость.
Они остановились возле дверцы, ведущей в библиотеку.
— Поговорим минуту, а потом попытаемся выпить кофе… — пробормотал Алекс. — Может, он еще теплый в этих термосах?
— А что с Харкрофтом? — спросил Паркер.
— Ничего. Он ведь не знает, что ты хочешь его арестовать.
— Тайлер тоже не знал. Зачем ты сказал ему, что знаешь о нем все?
Джо не ответил. Потом вдруг поднял голову.
— Послушай, это ужасно. У Харкрофта жена и двое детей. Он убил, потому что хотел защитить их счастье. Еще чуть-чуть — и это удалось бы.
— Еще чуть-чуть, — Паркер вздохнул. — Думаю, однако, нам следует поговорить с ним, не ожидая появления людей из Девона.
— Я как раз хотел тебе это предложить.
— Пошли, — кивнул Паркер. — Если бы я не был полицейским, проклятым полицейским, обязанным стоять на страже закона, независимо оттого, что я чувствую, как человеческая личность…
— Ну и что бы тогда сделал?
— Не спрашивай меня об этом. Мы ведь прекрасно понимаем, что этот человек никогда больше не совершит никакого преступления, а его жертва была в определенном смысле его палачом… — Паркер махнул рукой. — Пойдем. Но о чем бы я ни думал, я твердо знаю одно: человек не может брать закон в свои руки и выносить смертный приговор другому человеку, даже самому худшему. Согласие на это уничтожило бы порядок цивилизованного мира.
Он тяжело поднялся.
Когда они поравнялись с дверью комнаты Харкрофта, Джо отступил на шаг, уступая дорогу своему другу. Паркер тихо постучал, а потом нажал ручку двери. Они вошли. Комната была пуста. Джо заглянул в ванную комнату.
— Никого… — сказал он вполголоса. — Где же он?
— Быть может, он пошел проведать миссис Уорделл? — прошептал Паркер. — Но в таком случае…
Они быстро вернулись и прошли по галерее. Джо осторожно открыл дверь в комнату старой дамы. Она по-прежнему сидела у стола. Но не одна.
Напротив нее сидел доктор Харкрофт. Его голова точно так же откинулась назад, а мощные, сильные руки сжимали поручни кресла.
— Вот, значит, как, — прошептал Паркер. — И он тоже? Но почему? — и легонько прикоснулся тыльной стороной ладони к щеке покойника. — Совсем холодный. Он сделал это уже давно. — Бен поднял голову и со странным облегчением перенес взгляд с искаженного болью мертвого лица на лицо Алекса. — Пойдем отсюда, Джо. Полицейские сейчас начнут стучать в ворота.
Они вышли. Паркер запер комнату, а ключ положил в карман. Потом они сидели друг против друга за большим столом в библиотеке.
— Вот и все, — сказал Джо усталым голосом. — Круг замкнулся. И некого тебе больше допрашивать, Бен. Может, внизу осталось еще немного кофе в термосах.
Они молча спустились по лестнице и вошли в столовую.
Все люстры по-прежнему горели. На старинных часах смерть своей косой неспешно отмеряла текущее время. Кофе в термосах все еще был горячим. Джо подал другу чашку. Они сели.
— Ты сказал, что больше некого допрашивать.
— Да.
— Ты забыл еще об одном человеке.
— О ком?
— О себе.
— Обо мне?
Паркер кивнул, допил последний глоток и отодвинул чашку.
— О чем ты разговаривал с Харкрофтом после того, как отправил меня на разговор с Кеджем, а потом читать заметки Дороти Ормсби?
— Я ведь тебе уже сказал…
— Не лги, Джо. Скажи мне правду. Мы ведь беседуем наедине.
— Я как раз об этом сейчас и подумал, — Джо легко усмехнулся. — Что я сказал Харкрофту?
— Да, скажи мне всю правду.
Паркер склонился к нему над столиком.
Джо устало вздохнул.
— Я сказал ему, что знаю, кто убил Грейс Мэплтон.
— И ты сказал ему, кто?
— Ты хочешь знать всю правду?
— Всю.
— Я сказал ему, что миссис Уорделл мертва, и что она оставила письмо.
— И это все?
Джо отрицательно покачал головой.
— Еще я сказал, что… быть может, при определенных обстоятельствах удалось бы сохранить тайну… и не выявлять имя убийцы, если бы…
— Ну, заканчивай предложение.
— Не могу, потому что я точно так же не закончил его, обращаясь к Харкрофту.
— И что потом?
— Потом я вышел и оставил его одного.
— И это все?
— Это все.
— Понятно, — Паркер прикрыл глаза. — Ты обманул меня, Джо.
— Не понимаю, — Джо взглянул на Паркера с изумлением, которое человеку, менее проницательному, чем Бен, показалось бы совершенно искренним.
— Ты обманул меня. А позже, когда мы бежали вверх по крутой лестнице, преследуя Тайлера, ты умышленно споткнулся и перекрыл мне дорогу. Если бы не это, он не успел бы открыть люк, и мы настигли б его.
— Да, это действительно досадное стечение обстоятельств, — Джо с сожалением покачал головой. — Ну просто не могу себе этого простить…
— Джо, не издевайся надо мной. Скажи, зачем ты это сделал?
— Врач может умереть, отравленный безумной старушкой, которая угостила его цианистым калием, убив предварительно молодую девушку, изображающую Белую Даму. Разные жуткие истории случаются с докторами. Они гибнут, заразившись от своих пациентов, их убивают шизофреники, с ними происходят сотни других несчастных случаев, и ни один из таких случаев не становится добычей газет и не губит жизней их жен и детей, которые могли бы утонуть в грязном болоте бульварной прессы… и что самое главное — у них даже не остается возможности сохранить добрую память о муже и отце. Одно дело, когда твой отец погиб от руки безумной пациентки, и совсем другое дело: отец-убийца, осужденный за убийство шантажистки… да еще какой! Да еще при каких обстоятельствах!
— Но…
— Послушай дальше, Бен. Харкрофт получил бы многолетний срок и вышел бы из тюрьмы старым, сломленным человеком, которого презирают собственные дети, и который лишен права заниматься своей профессией. Он не хотел этого! Получив от меня тень надежды на сохранение своего доброго имени, он принял единственное решение, которое мог принять. Что же касается Фрэнка Тайлера… А ты не подумал о том, что случится с ней?
— С кем?