Страница 21 из 31
Наконец, они вошли в замок и оказались в огромном, просторном помещении. Зал делился на множество ярусов, соединённых между собой лестницами.
Вдоль стен, по всем ярусам, до самого потолка, тянулись многочисленные стеллажи с различными магическими книгами. Свод украшала искусно выложенная мозаика, изображавшая небо. Она обладала небольшой особенностью: её рисунок менялся в зависимости от времени суток. Ранним утром она окрашивалась в розоватые тона зари. Днём небо на потолке становилось голубым. К вечеру оно обретало характерный для заката оранжевый окрас. А ночью, становилось иссиня-чёрным и на нём зажигались маленькие огоньки созвездий, подробно изображающих звёздную карту волшебного мира.
В разные стороны от зала, подобно лучам, тянулись многочисленные коридоры. Они также были уставлены стеллажами с книгами. Один из таких коридоров вёл в жилое крыло замка, где располагались комнаты Аделаиды и её помощников.
— Как много книг! — обомлела школьница.
— И все они магические! — чуть не прыгала от восторга Миранда.
— Неужели, мы сможем найти здесь руководство, как расколдовать Генри? — испытала робкую надежду Хлоя.
Она обратились к хозяйке Бесконечной библиотеки:
— Госпожа Аделаида, не подскажете ли нам, где стоят книги с заклинаниями, позволяющими снять чары с заколдованного принца? Его нижняя часть лица сокрыта маской… — начала объяснять Хлоя.
Но фея библиотеки лишь улыбнулась, и жестом прервала фею.
— Я очень сочувствую принцу Генри. Посредством хрустального шара я наблюдала за ним… — ответила фея. — Необходимые вам книги там, — она жестом указала на один из стеллажей, стоявший на третьем ярусе. — Прошу за мной.
Феи и Арина вслед за Аделаидой поднялись по лестнице на третий ярус.
— Книги на этом стеллаже содержат необходимые вам сведения, — сказала Хранительница библиотеки. — Располагайтесь, изучайте. Честно признаюсь, я давно не заглядывала на этот стеллаж. С верхних полок, книги можно достать с помощью стремянки.
Хозяйка замка извлекла из воздуха золотую волшебную палочку, увенчанную рубиновой фигуркой совы, сидящей на небольшой стопке книг. Хранительница несколько раз взмахнула своим магическим инструментом, и тут же, рядом появилась стремянка.
Поблагодарив Аделаиду, посетительницы библиотеки с жаждой истомлённого путника в пустыне набросились на магические книги.
Рядом со стеллажом стоял круглый резной столик, вокруг него — четыре стула из чёрного дерева. За ним-то и расположились гостьи.
— Так расколдовать прекрасного принца… Если фея, наложившая чары, получила магическую формулу из нескольких заклинаний, но забыла каких именно… — бормотала себе под нос Миранда, перелистывая древние объёмные фолианты.
Арина и Хлоя не отставали от неё, внимательно изучая оглавления других томов. Наконец, после непродолжительных поисков, Арина торжественно воскликнула:
— Кажется, я нашла!
— Где? — в один голос вскричали Хлоя и Миранда, подскочив к девочке.
— Вот…Прямо, как по заказу… — она ткнула пальцем в строку оглавления, и прочитала: — «Как расколдовывать принца, если заколдовавшая его фея использовала формулу из нескольких заклинаний, и забыла каких именно…»
При упоминании о забытой формуле заклинаний, Хлоя слегка сконфузилась. Арина, тем временем, продолжала:
— Итак, нам нужна семьсот пятьдесят вторая страница…
Девочка быстро перелистала фолиант и открыла на нужной странице. И уже хотела было прочитать магические рекомендации, как сгораемая от нетерпения Миранда, не удержавшись, выхватила у неё из рук книгу со словами:
— Дай мне, я хочу сама прочесть… — и начала читать: — «Если вы хотите расколдовывать принца, а заколдовавшая его фея использовала магическую формулу из нескольких заклинаний, но забыла каких именно, существует лишь один способ снять чары…»
Тут крёстная осеклась, и её глаза округлились.
— Что такое, Миранда? — обеспокоилась Арина.
Фея с трагическим видом подвинула ей книгу. Школьница беглым взором продолжила чтение:
— «…существует лишь один способ снять чары. Принца по доброй воле должна поцеловать принцесса. При этом, принцесса не может находиться под действием привораживающих чар…»
Девочка удивлённо захлопала глазами
— Но это мы и так знаем… — сказала она. — Неужели, здесь больше не описаны другие способы? — она пробежала глазами по тексту, но дальше уже описывался способ снятия чар с заколдованной принцессы. — И, правда, больше ничего нет…
Все трое переглянулись. Несколько секунд спустя, истошный крик нарушил тишину библиотеки.
— Мой рейтинг! — взвыла Миранда.
«Я так давно мечтала о питомце… Неужели я не получу магического кота?» — мысленно сожалела Арина.
«Моя совесть! Она же меня замучила! Из-за неё я не смогу выйти замуж за короля!» — про себя сокрушалась Хлоя.
В зале вновь повисла тишина. Наконец, её нарушила Хлоя.
— Быть такого не может! — решительно заявила она. — Давайте тщательно изучим другие книги!
Феи и Арина с энтузиазмом принялись листать книги, но, увы, так и не обнаружили ничего нового.
— Неужели другого выхода нет? — после нескольких часов бесполезных поисков Миранда трагически возвела глаза к мозаичному потолку. — Видимо, придётся и дальше искать невесту Генри через наше брачное агентство…
— Увы… — печально вздохнула Арина.
Хлоя и вовсе расстроилась. Она так рассчитывала, что мукам её совести придёт конец. И она обретёт душевное равновесие. И выйдет замуж за короля Ричарда…
Поиски необходимого заклинания в Бесконечной библиотеке не принесли желаемых результатов. С горьким разочарованием феи и девочка поблагодарили за доступ к Бесконечной библиотеке Аделаиду и её помощников.
При помощи летающей платформы они покинули скопище магических знаний.
Глава 9
Телепортировав из Зачарованного леса прямиком к главным воротам королевского замка, Арина, Хлоя и Миранда решили обо всем честно рассказать принцу, с нетерпением ожидавшего их возвращения.
Генри по обыкновению пребывал в своём кабинете. Изабель же, обладавшая приятным голосом, читала ему книгу вслух.
Миранда с грустным видом первой вошла в апартаменты принца, за ней — Арина. Хлоя и вовсе не решалась последовать в помещение, некоторое время топталась на пороге при входе.
Генри тотчас бросился к крёстной, ведь от её ответа зависело его будущее.
— Крёстная, как прошли ваши поиски Бесконечной библиотеке? — взволнованно спросил он.
Изабель отбросила книгу и тоже поспешила навстречу фее.
— Мой милый крестник, мы нашли Бесконечную библиотеку, — с грустным вздохом произнесла Миранда.
Она обо всём по порядку рассказала юноше. Генри внимательно её выслушал. По мере её повествования, принц бледнел всё сильнее и сильнее.
Едва Миранда закончила своё рассказ, как юноша, не в силах больше сдерживать чувства, воскликнул:
— Неужели эти чары, и правда, может снять только поцелуй принцессы? Но при виде меня принцессы падают в обморок, вопят или в ужасе убегают!
Бедный заколдованный принц бросился прочь из кабинета, с отчаянным криком:
— Я навсегда останусь таким! Я — урод! Я — чудовище!
У Изабель, наблюдавшей за этой сценой, сжалось от боли сердце. Она так была привязана к Генри, что порой, когда тот появлялся без маски, не обращала внимания на его уродство. Она была готова поцеловать его хоть сто раз подряд. Но, увы, принцессой горничная не была…
— Принц Генри! Куда же вы?! — Изабель бросилась вслед за ним, чтобы хоть как-то успокоить его.
Когда она пробегала мимо Хлои, фея мельком заметила на правой руке девушки, чуть выше локтя небольшое родимое пятнышко, в виде сердечка… Оно выглядывало из-под короткого рукава её платья. Обычно Изабель носила одежду с длинным рукавом, поэтому и родимое пятнышко никто не видел. Но сегодня выдался очень жаркий день, и она облачилась в лёгкое платье с короткими рукавами.