Страница 2 из 16
Пендергаст, не отвечая, выключил рацию. Только глаза сверкнули в сумерках африканского буша.
Лагерь Нсефу, река Луангва
Побитый «Лендровер» подскакивал и трясся по Банта-роуд, этой скверной дороге чудесной страны. Пендергаст яростно крутил руль, объезжая зияющие выбоины — некоторые были так глубоки, что в них вполне мог наполовину уместиться автомобиль. Кондиционер сломался, и стекла пришлось опустить; в салон врывались волны пыли.
Из Маквеле-Стрим Пендергасты вышли перед самым рассветом и без проводников прошли по бушу двенадцать миль, взяв с собой только оружие, воду, немного копченой колбасы и лепешек чапати. Около полудня они добрались до машины и долго ехали мимо редких убогих селений: круглые хижины из тростника с коническими соломенными крышами, грязные улочки, по которым бродили козы и прочий скот. Небо было чистое, ясное, почти бесцветное.
Хелен закуталась в шарф, тщетно борясь с вездесущей пылью. Там, где тело не закрывала одежда, оно отливало белесым налетом; казалось, путники больны какой-то кожной болезнью.
— Странно, — сказала Хелен, когда они миновали очередную деревню, тщательно объезжая детей и кур. — Почему не нашлось никого поближе, чтобы заняться этим львом? В конце концов, не такой уж ты классный стрелок.
Она ухмыльнулась; Хелен частенько поддразнивала мужа.
— Потому-то я и рассчитываю на тебя.
— Ты знаешь, я не люблю убивать зверей, которых не едят.
— А как насчет такого, которое ест нас?
— Наверное, придется сделать исключение.
Хелен поправила солнцезащитный козырек и повернулась к мужу. Ее глаза — голубые с фиалковыми искорками — сощурились от яркого солнца.
— Да, а что там за разговоры о красной гриве?
— Сплошные глупости. В этой части Африки бытует поверье о льве-людоеде с красной гривой.
— Расскажи! — Глаза Хелен засверкали от любопытства; местные легенды она обожала.
— Ну ладно. Лет сорок назад — так гласит легенда — в долине Луангвы случилась засуха. Добычи почти не стало, и прайд, обитавший в долине, вымирал от голода. В живых осталась одна беременная самка. Она выжила, потому что выкапывала и поедала трупы на местном кладбище.
— Ужас какой!
— Потом она родила львенка с красной гривой.
— А дальше?
— Жителей деревни возмущало такое осквернение кладбища. В конце концов они выследили львицу, убили, освежевали и повесили шкуру на деревенской площади. Потом они отплясывали вокруг, празднуя победу. На рассвете, когда все упились кукурузным пивом, в деревню явился лев с красной гривой, убил троих спящих мужчин и унес мальчика. Через пару дней обглоданные кости нашли в зарослях травы в нескольких милях от деревни.
— Боже милостивый.
— Несколько лет лев с красной гривой, на языке бемба — Дабу Гор, убивал и ел людей. Говорят, он был очень хитрый, прямо как человек. Чтобы его не поймали, он часто переходил с места на место. В Ньимба говорили, что красный лев умрет, если не будет питаться человечиной, а если будет, то не умрет никогда.
Пендергаст замолчал; он как раз объезжал яму, формой и размерами напоминавшую лунный кратер.
— Ну?
— И все.
— А что стало со львом?
— За ним гонялись многие опытные охотники — без толку. Он так и убивал людей, пока не умер от старости — если вообще умер. — Пендергаст многозначительно закатил глаза.
— Алоиз, да ладно тебе! Ты и сам не веришь, что это тот же лев.
— Это может быть его потомок, имеющий ту же мутацию.
— И те же вкусы, — сказала Хелен, изобразив кровожадную ухмылку.
Когда полдень перетек в вечер, Пендергасты проехали мимо двух затерянных деревушек; мычание скота и крики детей сменили стрекотание ночных насекомых. В лагерь Нсефу супруги прибыли уже после заката. Над бушем висел синий сумрак. Лагерь располагался на реке Луангва, на берегах при ютились кучками круглые домики-рондеваали, открытый бар и столовая под навесом.
— Уютно! — оглядевшись, заметила Хелен.
— Нсефу — самый старый лагерь в стране, — объяснил Пендергаст. — Его построил охотник по имени Норман Карр в пятидесятых годах, еще когда Замбия входила в состав Северной Родезии. Карр первый понял, что фотосъемка животных заинтересует людей не меньше, чем охота, а окупятся такие услуги куда быстрее.
— Благодарю вас, профессор. Семинар после лекции будет?
Они въехали на пыльную автостоянку; в баре и столовой было пусто. Служащие спрятались в хижинах. Повсюду горел свет, генератор пыхтел на полную мощь.
— Нервный народец, — заметила Хелен, распахивая дверь и выбираясь в жаркую тьму, пронизанную стрекотанием цикад.
Дверь ближайшего рондевааля отворилась, и на утоптанную землю легла полоса желтого света. Появился человек в брюках с заутюженными острыми складками, в кожаных высоких башмаках и гольфах.
— Окружной комиссар Алистер Уокинг, — шепнул Пендергаст жене.
— Ни за что бы не догадалась.
— А в ковбойской шляпе — Гордон Уизли, директор лагеря.
— Заходите, — пригласил комиссар, пожимая им руки. — Поговорим внутри.
— Ради Бога, — взмолилась Хелен. — Мы весь день просидели в машине, давайте выпьем в баре.
— Н-ну… — нерешительно начал комиссар.
— Если в лагерь явится лев, тем лучше. Не придется таскаться за ним по бушу. Правда, Алоиз?
— Безусловно.
Хелен достала с заднего сиденья «Лендровера» винтовку в брезентовом чехле. Пендергаст последовал ее примеру и еще повесил на плечо тяжелый металлический ящик с патронами.
— Так что, джентльмены? — спросил он. — В бар?
— Хорошо. — Вид винтовок для сафари как будто слегка успокоил комиссара. — Мисуму!
Из дома высунулся африканец в феске и красном кушаке.
— Мы хотим выпить в баре, — сообщил Уокинг. — Если ты не против.
Все отправились в бар под травяным навесом, а бармен занял свое место за полированной стойкой. Он вспотел, причем не от жары.
— «Мэйкерс Марк», — сказала Хелен. — Со льдом.
— Два, — попросил ее муж. — И добавьте мяты, если есть.
— Давай всем то же самое, — распорядился комиссар. — Тебе, Уизли, пойдет?
— Пойдет, были бы градусы, — ответил тот с нервным смешком. — Ну и денек…
Бармен налил виски, и Пендергаст сделал хороший глоток, чтобы промыть глотку от пыли.
— Расскажите, мистер Уизли, как все случилось.
Уизли — высокий, рыжеволосый — заговорил с новозеландским акцентом:
— Это произошло после завтрака. У нас было двенадцать гостей — полный комплект…
Пока он говорил, Пендергаст расстегнул чехол и вынул двустволку «Роял-645» фирмы «Холланд и Холланд», переломил стволы и стал очищать оружие от пыли, накопившейся за долгий путь.
— А что было на завтрак?
— Сандвичи — жареное мясо антилопы-куду, ветчина, индейка, огурцы. Чай со льдом. В такую жару на завтрак всегда подаем что-нибудь легкое.
Пендергаст кивнул, полируя ореховый приклад.
— Большую часть ночи в буше рычал лев, но днем притих. Они часто рычат — это, кстати, тоже привлекает туристов.
— Замечательно.
— Никогда раньше львы нас не беспокоили. Не знаю, что и думать.
Пендергаст посмотрел на собеседника.
— Лев, я так понимаю, не здешний?
— Нет. У нас тут несколько прайдов, я всех львов наперечет знаю. Это самец-чужак.
— Крупный?
— Чертовски.
— Рекордсмен?
— Больше любого рекордсмена! — Уизли поморщился.
— Ясно.
— Немец — Хасслер — и его жена встали из-за стола первыми. Где-то около двух, думаю. И когда они шли к себе в рондевааль — так рассказала жена, — из приречных зарослей выскочил лев, сбил с ног ее мужа и схватил беднягу зубами за шею. Она стала звать на помощь, этот несчастный тоже, конечно, кричал. Мы выбежали, но лев уже уволок его в буш и скрылся из виду. Это было так ужасно — то и дело слышались вопли. Потом наступила тишина, только… — Уизли вдруг замолчал.
— Господи, — сказала Хелен. — И никто не взялся за винтовку?
— Я взялся, — ответил Уизли. — Стрелок я так себе, но когда мы выходим с туристами, оружие носить обязаны. В заросли сунуться не решился — я ведь вообще не охотник, — однако несколько раз выстрелил на звук и, кажется, прогнал зверя в буш. Может, ранил.