Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 267 из 279

Сайо прищурилась.

— Да.

— Когда-то там была сигнальная башня, — пояснил парень. — Это значит, что сейчас мы увидим Брис.

— Скорее бы, — вздохнула девушка и плотнее закуталась в шаль. — Что-то меня знобит.

— Сегодня тепло, почтенная, — растерянно проговорил Ганн. — Солнышко светит.

— Я, пожалуй, вернусь в комнату, — она улыбнулась. — Пришли, пожалуйста, ко мне твоего почтенного отца. Разумеется, когда у него будет время.

— Хорошо, почтенная, — поклонился молодой человек и смутился, когда Сайо протянула ему руку.

— Помоги мне встать, — сказала она с самой очаровательной улыбкой.

Как и большинство рыжих, парнишка легко краснел. С пунцовыми щеками он осторожно взял в свою шершавую ладонь длинные пальчики девушки и, не глядя на нее, проводил до дверей каюты. «Кажется, мальчишка уже достаточно очарован», — с удовольствием подумала Сайо.

Предупрежденная Ю разобрала кровать, и она улеглась под одеяло, все-таки собираясь изобразить перед купцом легкое недомогание.

Ждать Ронли пришлось довольно долго. Войдя, купец неуклюже поклонился.

— Ты хотела меня видеть, почтенная?

— Мне сказали, что ты хочешь остановиться в Брисе на пару дней? — поинтересовалась Сайо, слабым голосом.

— Да. Нужно поставить новый руль и отремонтировать трюм. Уж извини, что так получилось.

— Ты не виноват, — вздохнула девушка. — А не подскажешь ли мне приличную гостиницу в Брисе?

Ронли задумался.

— В порту останавливаться не стоит, — наконец, сказал он. — Шумно, да и обидеть могут. Лучше в городе. Есть гостиница «Медвежья лапа», там имеются хорошие номера для простолюдинов. Часа через два мы подойдем к пристани. Если хочешь, я могу отправить с тобой сына. Он проводит.

— Я буду очень благодарна, — улыбнулась Сайо. — Заш пусть остается с тобой и помогает с ремонтом. А когда закончите, ты пришлешь его за мной.

— Разумеется, почтенная, — купец встал. — И спасибо тебе за лекарство.

— Это такие пустяки, — улыбнулась девушка и притворно закашляла.

Еще немного повалявшись, Сайо отправила Ю на палубу узнать, когда же они окажутся в Брисе. Та быстро вернулась и доложила, что корабль вот-вот причалит. Девушка приказала ей начать сборы.

Ю сложила вещи, потом помогла госпоже нанести легкий макияж. Сайо добавила пудры и черного тона на кожу под глаза. От чего ее лицо приобрело слегка болезненное выражение. Удовлетворенно улыбнувшись, она сложила косметику и стала терпеливо ждать.

— Входи! — быстро откликнулась Сайо на робкий стук.

Вошел Ганн. Смущаясь, он сказал, что отец велел ему проводить почтенную Хаеру до «Медвежьей лапы».

— Что-то я не очень хорошо себя чувствую, — виновато улыбнулась девушка. — Ты не поможешь мне?

С этими словами она грациозно протянула ему руку. Почти уже не краснея, он помог ей встать и пройти по трапу на длинный деревянный причал. Сайо удивленно заметила, что кроме «Радости воды» здесь было только одно судно, на которое грузчики почти бегом таскали тяжелые рогожные мешки.

— Почему нет кораблей? — спросила она у Ганна.

— Все ушли, — шмыгнул носом тот. — Боятся дарийцев. Говорят, у замка Эхомо-маро была разбита армия сегунов Канаго и Рокидо. Варвары очень скоро могут появиться здесь.

— Твоему отцу нужно поторопиться, — наставительно сказала Сайо с плохо скрываемым удовольствием.

— Он знает, — вздохнул паренек.

К ним быстрыми шагами приближался плотный бородач в серой куртке с большой сумкой через плечо.

— Кто вы такие? — строго спросил он.

— Я Ганн, сын купца Ронли из Зони-но-Фамлао хозяина корабля «Радость воды», ты, что не узнал меня, почтенный Вугал? Мы стояли тут недавно.

Мужчина слегка обмяк.

— Тут много купцов было. Сейчас вот никого нет. А ты кто?

Он пристально посмотрел на Сайо.

Девушка поклонилась.

— Я Хаера, наложница господина Уммото бодигара Сына Неба. Возвращаюсь в столицу. Это моя прислужница Ю. А кто ты, почтенный?

— Смотритель причала, — ответил мужчина и нахмурился.

— Документ есть?

— Конечно! — девушка покопалась в сумочке и протянула ему связанные дощечки.

Быстро пробежав текст и внимательно осмотрев печать, смотритель с поклоном сложил бумагу и вернул дощечки.

— Куда вы направляетесь?

— В «Медвежью лапу», — ответил за Сайо Ганн.

— Вы хотите задержаться? — удивился смотритель.

— Да, — кивнула девушка. — Пока идет ремонт на корабле.

Мужчина посмотрел на Ганна.

— Наскочил на корягу, — пояснил купеческий сын. — Нужен ремонт. Дня за два, думаю, управимся.

— Поторопитесь, — вздохнул мужчина. — Кто знает, когда здесь будут степняки? Управитель послал соратников на север искать врагов. Вот ждем, когда они вернутся. Может, убережет Вечное Небо, и мимо пройдут варвары?

Он еще раз вздохнул, потом посмотрел на Сайо.

— Ты бы не уходила далеко от корабля, почтенная. В порту тоже есть гостиницы.

— Нет, — решительно покачала головой девушка. — Я иду в «Медвежью лапу».

— Ну, как знаешь, — пожал плечами мужчина.

Полого поднимавшиеся в гору улицы Бриса, казалось, тоже пропитаны тревогой. Редкие прохожие бросали удивленные взгляды в сторону прилично одетой молодой женщины и ее спутников.

Ворота гостиницы оказались крепко заперты. Озадаченный Ганн принялся стучать кулаком по толстым доскам.

Открылось маленькое окошко. На них уставились настороженные сердитые глаза.

— Чего надо?

— Комнату на пару дней, — сказала Сайо, оттеснив молодого человека. — Для порядочной женщины.

С легким скрипом отворилась калитка. Высокий, сухощавый слуга отступил в сторону.

— Проходи, почтенная. Эй, хозяин, к нам постояльцы!

Просторный двор оказался почти пуст. Небольшая повозка с грузом, укутанным рогожей и заботливо перетянутым веревками, стояла в углу. Под ней развалилась большая лохматая собака, бросившая на гостей равнодушный взгляд. Стайка разноцветных кур во главе с пышнохвостым петухом деловито копались в земле, из конюшни доносились негромкие голоса. На высокое крыльцо вышел пожилой, сухощавый человек с гладко выбритым, морщинистым лицом.

— Какими ветрами тебя занесло к нам в такое время, почтенная? — всплеснул он руками, бойко сбегая вниз по ступеням.

— Воля господина, почтенный, — улыбнулась Сайо. — И река, повредившая наше судно.

Выслушав её историю, хозяин со вздохом покачал головой.

— У тебя найдется комната для порядочной женщины на пару дней?

Мужчина печально улыбнулся.

— Найдется и не одна. Постояльцы разъехались сразу, как только пришла весть о битве под Эхомо-маро.

Видя, что его услуги больше не понадобятся, Ганн поспешил удалиться.

В сопровождении хозяина Сайо и Ю вошли в обеденный зал.

— Что ты желаешь? — поинтересовался мужчина. — Поесть или сначала помыться?

— Помыться, — ответила девушка. — Проводи нас в комнату и распорядись на счет бани.

Хозяин на минуту замялся.

— Если ты желаешь, почтенная, то можешь остановиться в покоях для благородных. Только это будет стоить две серебряные монеты.

— Если ты согласишься взять три монеты за два дня, я приму такое предложение, — мило улыбнулась Сайо. — Если же нет, я предпочту комнату, более отвечающую моему положению наложницы благородного господина Уммото.

Мужчина усмехнулся.

— Я согласен.

Когда она возвращалась из бани, чистая и умиротворенная, заметила в обеденном зале группу людей, столпившихся у крайнего к двери столика. Мимо нее пробежала подавальщица с дымящимися мисками на подносе. Охваченная любопытством она подождала, как женщина подойдет к столику. Люди расступились, и Сайо увидела встрепанного старика в грязной одежде. Он что-то возбужденно рассказывал, не забывая прихлебывать пиво из высокой деревянной кружки. Девушка прислушалась.

— Я сам слышал, как гонец рассказывал управителю, что сегун Рокидо не пожелал сдаться и совершил уцью!

— Не может быть! — ахнул кто-то.