Страница 263 из 279
— Поворачивать на восток слишком опасно, — с сожалением сказал он. — Нам могут ударить во фланг. Что думаешь, брат Сакуро?
— Надо выяснить, там ли еще Ёсионо, — ответил тот. — Я считаю, вначале нужно послать разведку. Мне известно, что почти все землевладельцы увели свои отряды в войско сегуна. Именно их мы вчера и разбили. В замках остались лишь небольшие гарнизоны, которые будут озабочены только защитой своих стен. Сильный отряд легко дойдет до Канаго и сможет выяснить судьбу племянницы.
Владыка степи молчал, разглядывая карту и думая о чем-то своем.
— После того, как твоя сестра стала моей женой, ее дети это и мои дети, — внушительно проговорил Бьерн.
— Конечно, мой Рекс, — прижал руку к груди Сакуро.
— Поэтому мы сделаем не так, — дариец посмотрел на собеседника. — Сразу вслед за тем отрядом пойдут гирмены ярлов Асольда и Ларса под твоим командованием, брат Сакуро.
— Ты хочешь разделить армию? — нахмурился тонганин. — Почти двадцать тысяч всадников большая сила.
— Тот ублюдок, что называет себя Сыном Неба, не предпримет ничего, пока не подойдут войска южных сегунов.
— Я должен взять Канаго-сегу?
— Да! — улыбнулся Бьерн. — Приведешь земли под власть истинного Сына Неба и наступай на столицу с востока.
— Слушаюсь, мой Рекс, — Сакуро прижал руку к сердцу.
— Кого ты хочешь послать с отрядом разведчиков? — поинтересовался у него повелитель.
— Моего сына, — сразу же ответил тот. — И с ним полтысячи всадников.
— Пусть берет только «верных», — распорядился Бьерн. — Будет лучше, если их будут принимать за своих.
— Да, мой Рекс.
Сакуро направился к выходу.
— Постой! — остановил его повелитель. — Возьми с собой Зигунда. Ему уже семнадцать и он давно мечтает вырваться из-под отцовой руки.
— Прости, мой Рекс, — поклонился тоганин. — Но ты несправедлив к наследнику. Он умный юноша и почтительный сын.
— Я знаю, брат Сакуро, — широко улыбнулся степняк. — Я знаю.
Гасиго склонился над картой, следя за рукой отца.
— Дальше Ивара не ходи. Оттуда пошлешь к Канаго разъезды. Пусть захватят пленных. Лучше кого-нибудь из замка. Благородные или простолюдины не важно. Слуги иногда знают не меньше господ.
— Понимаю, отец, — кивнул воин.
— Двигайся до Бриса-но-Хайдаро, потом по Яворской гряде выйдешь к Ивару. К реке Хана не спускайся. Там много поселений. Помни, твоя храбрость и так всем известна, поэтому подвигов напрасных не совершай. Твое дело выяснить все о принцессе, о количестве соратников в замках и Канаго-сегу, о состоянии дорог.
Гасиго с упреком взглянул на отца, но Сакуро не обратил на это никакого внимания.
— Пока будет возможность, выдавай себя за отряд, возвращающийся после битвы у Эхомо-маро. Помни, сын. Я посылаю с тобой лучших наших воинов. Тех, кто прошел с нами весь скорбный путь. Сбереги их.
— Да, мой господин, — поклонился Гасиго.
По ночам купцы не плавали. Корабль приставал либо к многочисленным островкам на реке, либо к деревням по берегам. Матросы вбивали в землю кол, к которому привязывали прочный трос, разводили костер и готовили себе немудрящую еду. Зимой спали на берегу, летом на корабле. Но всегда выставляли часовых. Яворская гряда издавна считалась местом разбойничьим.
Сайо уже не раз похвалила себя за то, что взяла с собой Ю. Девочка сделала ее путешествие даже приятным, беря на себя мелкие житейские заботы, недостойные благородной женщины. На реке было гораздо холоднее, чем на берегу. Гостеприимный Ронли выдал ей маленькую бронзовую жаровню, которую заботливая Ю наполняла углями каждый вечер. Но к утру они остывали, и в крошечной комнатке становилось очень холодно Хорошо еще, что Сайо забрала у Алекса овчинное одеяло.
Девушка открыла глаза, поморгала. Из-за тонкой двери слышались голоса матросов. За спиной тихо посапывала Ю. Сайо повернулась на другой бок. На круглом лице девочки блуждала легкая улыбка. Губы чуть шевелились.
— Просыпайся, соня! — сердито проговорила девушка, ткнув ее в бок.
Глаза Ю мгновенно распахнулись и непонимающе уставились на нее.
— Служанка должна вставать раньше госпожи! — наставительно проговорила Сайо, потягиваясь.
— Прости, госпожа! — испуганно пискнула девочка, выскакивая из теплой постели. Ежась от холода, она быстро оделась и выскочила за дверь.
Корабль вздрогнул, послышались размеренные удары весел. Ю быстро вернулась с мокрым от воды лицом и стала помогать госпоже одеваться. Видимо все еще не проснувшись, она подала платье не той стороной. Дрожавшая от холода Сайо с раздражением хлопнула ее по рукам.
— Глаза протри, копуша!
— Прости, госпожа, — извинилась Ю.
Та ударила ее по губам.
— Следи за тем, что говоришь!
Девочка прикусила губу и поклонилась.
— Сходи к почтенному Ронли за чаем, — приказала все еще недовольная Сайо.
Служанка кивнула.
Купец каждое утро кипятил целый котелок чая, который заливал в глиняный кувшин и плотно укутывал тряпками, сохраняя, таким образом, теплую воду почти до вечера.
Алекс питался с матросами, а у Сайо еще имелся запас вкусностей, взятых в гостинице.
Пока Ю ходила за чаем, девушка свернула постель и отодвинула ее в угол, расстелила чистую тряпочку, выложила лепешки и любимый мед. Позавтракав и вновь придя в хорошее настроение, Сайо вышла на палубу. Ю поставила ей раскладной стульчик и отправилась наводить порядок в комнатке.
Вчера утром у девушки сломалась пластинка, что она вставляла в рот, и Сайо рискнула появиться на палубе без нее. Кажется, никто кроме Алекса не обратил на это никакого внимания. К глазам вернулся их естественный темно-зеленый цвет, что опять же никого не удивило.
Купец, заметив ее, чинно поклонился, но не бросил руль. Девушка улыбнулась и стала любоваться проплывавшими мимо берегами. Слева круто поднимались поросшие лесом холмы Яворской гряды. То тут, то там мелькали одинокие домики. Низкий правый берег густо зарос кустарником, среди которого попадались луга с пасущимися стадами. Сайо сама не знала почему, но ей нравилось на корабле. Казалось, она могла бы так плыть целый год. Сайо усмехнулась. Единственное, что ей не понравилось, так это отсутствие бани. Хотя гостеприимный хозяин обещал завтра стоянку у большого села, где можно переночевать в гостинице и как следует вымыться.
— Парус! — крик Ронли заставил ее вздрогнуть.
Одни матросы полезли на мачту, другие убирали весла. Проходивший мимо Алекс слегка поклонился, сама не зная почему, Сайо отвернулась.
— Красивые места здесь, — раздался голос купца. Передав руль помощнику, он спустился с кормы и встал рядом. — Только опасные. Самое разбойничье гнездо в этих холмах. Хвала Вечному Небу, последние годы воины господина Канаго навели здесь порядок. А с этой войной опять грабители распоясаются.
— Война тяжелое время для всех, — вздохнула девушка.
— Скажи, почтенная, — повернулся к ней Ронли. — Где в столице дом твоего господина?
Сайо улыбнулась, сделав вид, будто не поняла вопроса. Лихорадочно вспоминая, что ей рассказывала Хаера о своей жизни в столице.
— Прости, почтенный, что ты сказал? Я задумалась.
— Я неплохо знаю столицу, — улыбнулся Ронли. — Где ты там живешь?
У девушки была прекрасная память, и она ответила на улыбку.
— К востоку от Дворца Небесного Трона. У храма Голи, богини милосердия, недалеко от фонтана.
— Нет, — с сожалением покачал головой купец. — Я в тех местах не бывал.
Сайо показалось, что он собирается спросить ее еще о чем-то, и она решила опередить.
— А сам ты откуда родом, почтенный?
— Из города Зони, что в сегунате Фамлао.
— С самого юга! — непритворно ахнула девушка. — Далеко же от дома тебя занесло.
— Это разве далеко, — рассмеялся купец. — Я в молодости по три года плавал.
— Расскажи, — живо заинтересовалась Сайо. — Конечно, если у тебя есть время.
— Да что говорить, — махнул рукой польщенный мужчина. — Вон пусть тебе сын расскажет. Он у меня мастер поговорить.