Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 130



— Мне кажется, — сказал Смит, — что я где-то раньше видел эту морду.

— Тс! Это тот самый, который держит ресторан в Папити.

— Что же он тут делает?

— Черт возьми! Я и сам не знаю.

Оба с любопытством следили. Вдруг Билли, просунув голову через кусты, тихо свистнул.

— Понял… Смит, ты когда-нибудь слышал о капитане Барбацо?

— Да. Говорили, что это был старый скряга.

— У него была целая куча самого лучшего жемчуга. Когда он умер, жемчуг исчез. Подозревают, что он закопал жемчуг в землю. Теперь я начинаю догадываться, что он жил в этой роще.

— Забавная сказка. И ты думаешь, что это правда?

— Трудно сказать. Во всяком случае нам следует проследить за этим парнем.

— Черт возьми! Какое счастье выпадет на его долю, если он найдет жемчуг!

Билли многозначительно кивнул головой.

— И на нашу долю.

— Ты вечно говоришь глупости, Билли, но на этот раз ты изрек мудрость. А мы скажем остальным?

— Ничего подобного.

— Макара поджарил бы нас на медленном огне, если бы узнал, что мы хотим обмануть его.

— Рискнем.

— Ладно.

Бандиты зорко наблюдали, как Мати переходил от пальмы к пальме. Затем они легли в тени и задремали. Смиту снилась красивая вакханка, украшенная роскошным жемчужным ожерельем, когда вдруг Билли схватил его за руку.

— Смотри! Будь я проклят, если он не нашел что-то.

И действительно, Мати как будто напал на след. Он схватил лопату и стал рьяно копать. Вдруг лопата ударилась о какой-то металлический предмет. Победа! С криком беспредельной радости Мати вытащил что-то из земли — это была стальная шкатулка.

Шкатулка была небольшого размера и покрыта ржавчиной. Она была заперта, но замок от ржавчины испортился. Мати попробовал поднять крышку при помощи лопаты. Не прошло и минуты, как он открыл шкатулку.

Перед его глазами засверкали жемчужины. Мати стал на колени, глядя на них жадными глазами. Затем он сразу закрыл шкатулку, ибо две пары чужих глаз так же жадно глядели на жемчуг. Вскочив на ноги, он посмотрел на обоих подозрительных незнакомцев.

— Вот эти драгоценности! — спокойно произнес Билли. — Отдай их нам.

— Что? — вырвалось у Мати.

— Мы пришли сюда за драгоценностями. Я вижу, что нам придется теперь дать тебе долю.

Он протянул руки к шкатулке, но Мати крепко обхватил ее.

Я ничего не понимаю. Они принадлежат мне.

— Ничего подобного, — крикнул Билли. — Мой отец, капитан Барбацо, оставил их мне.

— Твой отец?

— Да. Мой настоящий отец. Он обесчестил мою мать и бросил ее. Если ты мне не веришь, спроси у этого джентльмена. О, мой бессердечный отец!

— Совершенно верно, — сказал Смит. — Это был мой дурной дядя.

— Теперь ты видишь, что мы имеем больше прав на жемчуг, чем ты, — произнес Билли, делая еще раз попытку овладеть шкатулкой.

Мати хотел броситься бежать, но Смит подставил ему ногу и повалился на него. Тогда Мати начал взывать о помощи.

— Не теряй даром времени, — сказал Смит. — Возьми лопату и ударь его по черепу.

Билли колебался. Ему было противно убийство.

— Замолчи! — приказал Смит несчастному Мати.

Скорее! Он взбудоражит вею усадьбу. Размозжи ему голову!

Билли поднял лопату, как вдруг рослый белокожий вышел из-за кустов. Смит вскочил, но получил увесистый удар, сваливший его на землю. Билли хотел опустить лопату на голову пришельца, но увидел против себя грозное дуло револьвера. Пара свирепых глаз пристально глядела на него.

— Брось лопату, паршивый пес!

Билли выпустил из рук лопату, которая упала позади него.

— А теперь оба убирайтесь отсюда. Если только я вас увижу когда-нибудь здесь, то накормлю вас свинцом. Вон,собаки!

Они быстро удрали, но Смит еще раз обернулся и внимательно поглядел на прогнавшего их человека.

— Слушай, Билли, — обратился он к товарищу, когда они очутились вне опасности, — ты узнал этого малого?

— Нет.



— Этот тот самый, который поколотил Макара.

Билли протяжно свистнул.

— Вот что! Он сбрил бороду. Да, я думаю, что ты прав. Это очень интересно. Идем, Смит. Нужно немедленно донести генералу.

Глава X. План Макара

— Некоторые из жемчужин величиной с голубиное яйцо, — сказал Смит.

— И ни одна из них не была меньше горошины, — добавил Билли.

— Они все сверкали, как звезды, — заметил Смит.

— А сколько же они стоят? — спросил Макара. — Вот в чем вопрос. Важно, сколько они стоят.

— Возможно, около четверти миллиона, — сказал Смит.

— Я думаю, что больше. Должно быть, не меньше полумиллиона, — вставил Билли.

— И высокий парень забрал их с собой?

— Да. С ним ушёл и толстяк. Они теперь в доме.

— Что же, мы должны схватить их — вот и все. Нужно позаботиться, чтобы никто не вышел из дома, нужно его окружить.

— На порядочном расстоянии, — произнес Смит. — Этот верзила сказал, что угостит нас свинцом, если мы попадемся ему на глаза.

— Ты уверен, что это. тот самый, с которым мы столкнулись в Папити?

— Безусловно.

— Тогда другое дело. Вы и представить себе не можете, что я с ним сделаю, когда он попадется мне в руки. Теперь, прежде всего, надо сделать так, чтобы никто из них не убежал. Билли, и ты, Смит, хорошо знаете местность. Возьмите еще четырех ребят и окружите дом. Если кто-нибудь попытается удрать, схватите и заткните ему рот тряпкой. Мы нападем на дом ночью. Сегодня, кажется, будет луна, не правда ли?

— Да, но только поздно.

— Ладно. Гунсбург, ты ведь был военным, каков твой план действий?

Гунсбург кашлянул.

— Мы должны войти в парк под покровом ночи. Шестеро окружат дом, чтобы никто не мог улизнуть, а остальные нападут на дом по лестнице.

— Правильно. Стоит нам только схватить толстяка, который нашел жемчуг, как мы сумеем узнать у него, где он его спрятал. Что касается другого парня, так это уже будет моя личная добыча.

— Хорошо, генерал.

— А теперь ступай, Билли. Не теряй времени. Держи связь со своими людьми. Сообщи нам, если что-нибудь случится или если тебе понадобится помощь. Хэнк, никому не давай больше рома. Нам нужно хоть одну ночь в жизни провести трезвыми. Идем, Гунсбург, со мной. Нет надобности драться, если можно покончить дело мирно. Мы пойдем к хозяину дома и побеседуем с ним дружески. Мы сделаем ему мирное предложение выдать нам обоих парней. Если он откажется… что ж, тогда будет война.

Глава XI. Макара объявляет войну

Днем, под лучами солнца, Фелиция отчасти успокоилась. Мун не рассказал ей о своей встрече с бандитами, и она решила заняться приготовлениями к отъезду.

С помощью Ай Чи, китайца повара, она укладывала вещи в большой сундук. Вдруг она заметила на лужайке двух бродяг и, испуганно вскрикнув, вбежала в дом.

Макара и Гунебург смело шли по лужайке и, подойдя к дому, остановились. Они все внимательно осматривали. После того, что показалось ей вечностью, Фелиция услышала их тяжелые шаги по лестнице и сиплый голос Макара.

— Этот дом не дешево стоит. Хозяева, должно быть, богатые люди. Ты посмотри-то, Гунсбург, на эти кресла, на эти диваны и столики.

Макара бросился в плетеное кресло, которое заскрипело под ним. Гунсбург последовал ему примеру.

— Было бы недурно закурить сейчас дорогую сигару и выпить пунша. Не заказать ли нам?

Макара стукнул кулаком по столу. Ответа не было.

— Кажется, никого дома нет. Эй! Кто-нибудь есть?

Фелиция, дрожа в своей комнате, сказала Ай Чи:

— Где мистер Мун?

— Не знаю. Я видел его после завтрака.

— Лучше выйди к ним и спроси, чего они хотят.

Ай Чи робко вышел.

— Алло, — заревел Макара. — Какого черта ты заставляешь нас ждать? Где хозяин?

— Он ушел.

— А? Ушел? Ну, так принеси нам выпить, да побольше.

Видя, что Ай Чи колеблется, Макара приподнялся в кресле с грозным окриком.

— Живее, дьявол!