Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 130



— Я надеюсь, что вы когда-нибудь вернетесь сюда, — грустно произнес Мун.

— Безусловно. Я буду ежегодно приезжать сюда. Вы должны превратить это место в очаровательный рай, который всегда будет манить меня.

— Я постараюсь, миссис. Я только прошу разрешения быть вам полезным. В этом вся цель моей жизни. Я буду счастлив служить вам.

— И, может быть, будете счастливее меня. Я вам все рассказала и очень устала. Спокойной ночи.

Она ушла, не пожав его руки. Он еще долго сидел на веранде и обдумывал все происшедшее.

Глава VIII. Вражеское судно

Никто из них не уснул в ту ночь. Мун встал очень рано и отправился на далекий участок плантаций. Когда он вернулся, Фелиция ждала его. Она выглядела бледной и измученной.

— Почему так поздно? — рассеянно спросила она.

— Мне пришлось пойти к реке. Я поставил там на работу китайцев.

— Где Джонс?

— Я дал ему отпуск на пару дней. В Марахарена празднество, и почти вся деревня ушла туда. Туземцы отправились на большой барже. Я позволил Джонсу взять наш катер. Мауера очень хотела побывать на празднестве.

В этот момент он увидел на ней кольцо, которое она решила надеть.

— Что за великолепный жемчуг! Я никогда не видел лучшего.

— Мне подарил его Хилькрест.

— Замечательно! Когда он вернется?

— Сегодня вечером. Я думаю, что он задержится допоздна. У него много дел.

— Мати еще не напал на след?

— Нет. Он усердно трудится. Я хотела бы, чтобы он нашел шкатулку до моего отъезда. Мне хотелось бы увидеть эти знаменитые Жемчужины.

— Когда вы рассчитываете уехать?

— Послезавтра. Мы как раз попадем к отходу парохода. Вы перевезете меня на нашем катере.

— Да, я так и думал.

После обеда он закурил сигару. Он собирался в тот день привести в порядок отчетность, но сейчас не спешил. Она почти с завистью смотрела на него.

— Счастливый вы человек, вы остаетесь здесь.

— После вашего отъезда, миссис, мне будет ужасно тоскливо. Я даже и думать об этом не хочу.

— Неужели? Меня нетрудно заставить остаться здесь… Что это за парус в море?

— Не может быть, чтобы майор уже возвращался.

— Возьмите бинокль и посмотрите, — сказала она.

Он встал и долго смотрел на судно, которое старалось проскочить рифы.

— Нет, это судно меньше его катера. Кажется, там много людей.

— Они, пожалуй, скоро причалят. Мы их скоро увидим.

Через полчаса они заметили, что судно плыло по лагуне. Это был большой баркас, и четверо человек гребли. Лодка миновала берег впереди дома и направилась в соседний залив.

— Странно. В лодке человек двенадцать.

— Больше, — сказал Мун.

— Я надеюсь, что это не бродяги, которых изгнали с Таити.

— Будем надеяться, что это не банда Макара, — заметил Мун.

Вскоре баркас причалил к берегу и с него сошли пассажиры.

— Их около двадцати человек. Разрешите мне, Миссис, сойти вниз и произвести маленькую разведку.

— Только не задерживайтесь. Я буду беспокоиться.

— Не беспокойтесь. Все будет благополучно.



С уверенной улыбкой он торопливо спустился с горы, но когда он вернулся, его лицо было печально.

— Ну что?

— В самом деле, бродяги.

— Не Макара?

— Боюсь, что да. Жаль, что я отпустил Джонса.

— Вы думаете, что они причинят неприятности?

— Трудно сказать. Если они узнают, что я здесь, то, безусловно, натворят много бед. Но ведь майор вернется вечером, и вы можете с ним уехать.

— А вы не уедете?

— Нет. Я должен остаться, чтобы охранять дом.

— У вас есть оружие?

— Есть винтовка и ружье. Кроме того, я имею револьвер. Я хотел бы как-нибудь сообщить Джонсу, чтобы он скорее вернулся.

— Быть может, мы кого-нибудь найдем в деревне. Поищем.

Деревня находилась в противоположном направлении от залива, где высадились бродяги. Там они нашли маленького мальчика, который охотно согласился передать поручение. Мун быстро написал записку.

— Ты беги скорее. Сюда пришли дурные люди. Они будут драться. Мистер Джонс должен сейчас же вернуться домой.

Мальчик, поняв поручение, бегом бросился к берегу, спустил в воду челн и стал быстро грести.

— Бедный мальчик! Ему предстоит тяжелая четырехчасовая работа.

Они медленно вернулись домой. Фелиция легла на диван на веранде, а Мун занялся чисткой оружия и приготовлениями к защите.

Глава IX. Находка Мати

Побережье Папити было местом, куда стекались с южных морей все подонки и темные личности. Особенно дурной славой пользовалась банда опасного Марка Макара. Рассказывали, что он принимал в свою банду только беглых арестантов и убийц.

У Макара созрел честолюбивый план. Он захотел стать самодержавным правителем какого-нибудь отдаленного дикого острова. Он захотел покорить туземцев — насиловать женщин, порабощать мужчин: Он решил террором и жестокостью подчинить их своей власти, чтобы царствовать, как настоящий монарх, окруженный гаремом темнокожих туземок. Его товарищи также пользовались бы всеми благами.

Он объяснил это своим ближайшим четырем товарищам и велел им завербовать бандитов для осуществления задуманной идеи. Результатом было то, что свыше дюжины самых отъявленных негодяев побережья присоединились к ним. Одна часть из них состояла из беглых матросов, другая — из бывших каторжан. Ночью они захватили китобойное судно со всеми припасами и вышли в открытое море. Таким образом, разбойники и бродяги приступили к работе.

Никто из них раньше не бывал на море, но им понадобилась пресная, вода, а потому они избрали это место для короткой стоянки. Их не пугало преследование французских властей за похищение судна. Власти были только рады, что избавились от них. Кроме того, они были вооружены и могли оказать упорное сопротивление.

Плывя по лагуне, они заметили на горе красивую усадьбу, и подумали, что это, наверное, имение какого-нибудь богатого плантатора. Они решили воспользоваться случаем и ограбить усадьбу, а потом плыть дальше.

Впереди были еще острова: Бора-Бора, Риатея и много других. Все будет в их руках: Макара лишь жалел о том, что они не захватили шхуну.

Они привязали судно к прибрежным деревьям, разбили лагерь и приготовились к предстоящим триумфам. Насытившись и напившись рома до такой степени, что едва держались на ногах, большинство из них легло спать в тени пальм. Однако Билли и Смит продолжали суетиться.

— Этот белый дом на горе мозолит мне глаза, — заметил легкомысленный Билли. — Давай-ка пойдем разнюхать, что там такое.

— Куца ты хочешь идти? — заорал Макара.

— Произвести маленькую разведку. Я чувствую близость дичи.

— Ладно. Нам нужна дичь к ужину. Реквизируй все, что можешь. Если тебе откажут, выдай им ордер генерала Макара.

Честолюбие Макара было так велико, что он мнил себя современным Морганом или Булли Хэйсом.

Его подчиненные, с красными платками вокруг шеи, вооруженные пистолетами и ножами, выглядели пиратами, и в пьяном бреду его воображение разыгралось до крайних пределов.

Смит и Билли пошли по направлению к белому дому, но у парка натолкнулись на проволочные заграждения. Смит предложил перелезть через заграждения, но Билли отказался.

— Мы ведь не какие-нибудь жалкие мазурики. Мы же гордые морские пираты. Мы не просим, мы принимаем. Разве допустимо, чтобы белокожий заискивал перед каким-нибудь паршивым полутуземцем-плантатором! Мы ему скоро покажем, кто мы. Идем к калитке, и если только хозяин не выйдет к нам навстречу, то пожалеет об этом.

Они стали пробираться к дому, с трудом прокладывая себе путь через густые заросли, со всех сторон окружавшие усадьбу.

— Что это? — вдруг произнес Смит. — Гляди на этого толстяка. Что он делает?

— Не знаю. Он не видит нас. Подойдем ближе и посмотрим.

Это был Мати, занятый поисками стальной шкатулки. Работа целиком захватила Мати. Ежеминутно игла могла опуститься книзу. У каждой новой пальмы могли кончиться поиски. Он был уверен, что клад здесь. Он решил найти его, и его надежда и энергия ни на минуту не угасали.