Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 46

Попросив друзей подождать, Джек подошел к пруду. Встав на берегу, он бросил хачимаки в прорубь и смотрел, как она тонет бесследно.

Втроем они встретили рассвет и присоединились к Йори у погребального костра. Йори размахивал ладаном над телом Хаято, тихо читая сутру. Хаято был бережно уложен на деревянную площадку, его руки перекрестили на груди, его лук и колчан лежали рядом, а голову перевязывала белая хачимаки. Он выглядел как настоящий умиротворенный воин.

- Мы можем что-нибудь сделать? - спросил Джек, когда Йори перестал читать.

Йори печально покачал головой.

- Я еще не исполнял погребальные чтения, но я думаю, что все на месте. Мы ждем только Юудая.

Джек и остальные повернулись и увидели, как Юудай приближается, ему помогала Нэко.

- Ты сильный целитель, - отметил Йори.

Скромно приняв комплимент, Миюки ответила:

- Он сильный, а еще везунчик. Пуля попала ему в ногу.

Юудай поклонился, выражая уважение к павшему товарищу. Тихим голосом он сказал:

- Отважный воин, честный самурай и верный друг. Мы никогда не забудем твою жертву.

Подливая больше масла в огонь, Йори начал ритуал, и все затихли. Загорелся огонь, и тело Хаято поглотило пламя.

Ниже на площади жители деревни опустились на колени, чтобы почтить юного самурая. Звук их рыданий усилился, слезы горя утратой Хаято и всех погибших текли по их щекам.

- Как снег, пкрывающий эту землю, здесь будет положено новое начало, - говорил Йори. - Зима пройдет, весна принесет новую жизнь, и эта деревня снова расцветет.

Позже этим утром таким же образом сожгли останки Джуничи, его прах развеяли над полями. Когда это было сделано, Тогэ избрали новым главой деревни. В течение нескольких следующих дней он собрал фермеров, чтобы разобрать баррикады и начать строить новый мост. Все оружие, в том числе и бандитское, было собрано в одну кучу и предложено в подарок юный самураям и Миюки. Но они решили оставить его фермерам, и они согласились.

Пока Миюки и Нэко очищали лес от ловушек, Джек и Сабуро помогали вытаскивании того, что уцелело в сгоревшей мельнице. Йори приходил в каждую семью, предлагая духовное тепло и защиту, если в этом была нужда. И Юудай, несмотря на свои раны, отказался отдыхать и проводил время, разламывая на бревна обломки дозорной вышки.

На четвертый день началось празднование. Этим днем все собрались на площади, чтобы есть, пить и радоваться победе над Акумой и бандитами. Собрав все самое ценное в своих магазинах, женщины устроили пир. Кроме риса, они приготовили мисо-суп, тофу, вареные овощи, зажарили рыбу и даже открыли одну-две бочки сакэ.

- Похоже, Юудай здесь прижился, - отметила Миюки, кивнув в сторону мальчика.

Джек посмотрел в сторону сидяющего Юудая. Их друг пытался не смеяться, когда Нэко пихала вареный овод в его и без того набитый рот.

Джек улыбнулся.

- Нэко тоже выглядит счастливой.

Миюки немного поразмышляла:

- Все же жизнь ниндзя не для нее.

Она повернулась к Джеку.

- Ты подумал, когда мы уходим в Нагасаки?

Со смертью Акумы деревня стала свободной, и после четырех ночей сна его здоровье восстановилось, и Джек понимал, что больше причин оставаться нет – только ради друзей. Толстый снег укрывал дороги со всех сторон деревни, но погода с каждым днем улучшалась, значит, дорогу Фусинака скоро откроет, и самураи Сёгуна продолжат охоту за ним. Пришло время уходить.

- Через пару дней, - ответил он. - Нужно собраться с силами и вещами.

Миюки согласно кивнула. Затем она посмотрела прямо в глаза Джеку.

- Ты же хочешь, чтобы я пошла с тобой?

Джек взглянул на нее. Она уже сделала так много для него, ничего не требуя взамен. За последний месяц он полагался на ее смелость, ее крепкий дух и, более всего, на ее дружбу.

- Конечно, хочу, - сказал Джек, тепло улыбнувшись.

Подошли Йори и Сабуро.

- К такому можно и привыкнуть, - сказал Сабуро со ртом, набитым рисом и рыбой. На голове его был гнутый шлем - знак чести. -  Не могу дождаться, когда скажу отцу о битве. Мы герои, благодаря тебе, Джек!

- Я не выжил бы без всех вас рядом, - ответил Джек. - Я согласился на невыполнимое задание. Но с твоей, Сабуро, верой, силой Юудая, умением Хаято, хитростью Миюки и мудростью Йори вместе мы смогли невозможное и спасли деревню. Как говорил Хаято, одинокое дерево в бурю падает, а лес выстоит.

- Но нужен капитан, чтобы корабль безопасно пробрался сквозь шторм, - сказал Йори, многозначительно вскинув брови.

Джек рассмеялся. Последнее слово должен сказать Йори, подумал он.

Тогэ появился на веранде и приковал к себе всеобщее внимание. Он поманил к себе Джека и остальных. Со смертью Акумы и его становлением главой он стал менее вредным и более дружелюбным. Обратившись к жителям, он сказал:

- Черная луна уже не будет поводом для страха... она станет поводом для праздника!

Фермеры хлопали в ладоши и радостно кричали.





- Мы многое потеряли в прошлом, но с уходом Акумы мы наверстаем это в будущем, что стало возможно с помощью этих юных воинов. За это мы будем вечно благодарны.

Тогэ низко поклонился Джеку и его друзьям.

Жители деревни скандировали:

- ЮНЫЕ... САМУРАИ! - затем поклонились, как один, спасителям.

Йоши приблизился к Джеку, беззубо улыбаясь.

- Я всегда верил, что ребенок - это не ваза, которую нужно наполнить, а огонь, который должен загореться, - сказал он. - А твой огонь горит ярче всех, кого я знаю.

Джек почувствовал смущение.

- Я только хотел помочь.

Спустившись с веранды, Джек был поздравлен Сорой, его женой и дочерью, Мией.

- Спасибо за веру в нас, Джек, - сказал Сора, низко кланяясь. - Если бы не ты, мы бы не увидели больше нашу дочь.

Мия выступила вперед и протянула Джеку новую соломенную шляпу.

- Для пути домой, - сказала она.

Когда Джек принял их подарок и поклонился в благодарность, на площадь вбежал Кунио, крича:

- САМУРАИ! САМУРАИ ИДУТ!

60

КОБАН

Празднование тут же закончилось. Жители тревожно смотрели на Тогэ, чье лицо стало печальным от новостей. Он быстро отдал приказ спрятать всю еду и приготовиться к их прибытию.

- Самураи даймё Икеды приходят сюда, чтобы собрать налог рисом, - объяснил Джеку Сора. - Но они уже приходили за этим. Видимо, они ищут тебя!

Жители быстро убрали все признаки праздника, Сора втолкнул Джека, Миюки и остальных юных самураев в рисовый магазин, закрыв за ними дверь. Они подглядывали в щели в дереве.

Тогэ и Йоши ожидали на веранде, чтобы встретить самураев, пока остальные фермеры собрались на краях площади, склонив головы. Звук копыт лошадей стал громче. Затем на площадь въехали десять вооруженных самураев. Спешившись, главный самурай подошел к веранде. Тогэ и Йоши поклонились ему, уткнувшись глазами в землю, когда он приблизился.

- Что случилось с вашим мостом? - осведомился самурай.

- Разрушил Акума, - ответил Тогэ.

- И где этот проблемный бандит теперь?

- Мертв.

Самурай выглядел удивленным.

- Мертв! Кто убил его?

- Какой-то ронин, - объяснил Тогэ.

- Вы наняли самурая без господина, - насмешливо сказал он. - Чем?

- Рисом. Всем, что у нас было.

Рассмеявшись, самурай оглядел растерянных жителей.

- Не удивительно, что вы выглядите голодными! - он повернулся к Тогэ, рука его лежала на мече. - А теперь, где самурай-гайдзин? - потребовал он.

Тогэ нервно сглотнул, уставившись в землю.

- Давай, я не хочу застрять здесь на весь день. Ты говорил нам, что он был здесь.

- Поверить не могу! - крикнул Сора. - Тогэ тебя предал.

Джек тоже был в шоке. Он знал, что фермер был грубым, но не выглядел предателем.

- Теперь понятно, куда уходил Тогэ, когда ты уходил на поиски лагеря Акумы, - прошептал Йори, тряся головой в разочаровании.

- Не волнуйся, тебе заплатят, - сказал самурай, вытаскивая четыре кобана.