Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 94 из 102



— Боже мой, Сэм! Неужели у тебя снова неприятности?

— Да так, самую малость. Если мы… Тише, ребята! Не двигайтесь! — Сэм выглянул из кустов. — Ни единого звука, ни движения, — прошептал он. — Может быть, она не заметит нас.

С севера, вдоль высокого берега оврага, словно ведя разведку, медленно плыла летающая медуза.

— Может, нам лучше отползти назад? — прошептал Макс в ухо Сэму.

— Поздно. Не двигайся.

Медуза, похожая на воздушный шар, остановилась и двинулась в их сторону. Сэм вытащил лучевой пистолет. Он не поднимал его до того момента, пока медуза не замерла прямо над ними. Фиолетовая вспышка опалила ветки кустов, и медуза рухнула вниз.

— Сэм! Смотри, еще одна!

— Где?

Сэм взглянул, куда указывал Макс. Вторая медуза, по-видимому, сопровождала первую; она летела выше и чуть в стороне. Заметив людей, она остановилась и начала набирать высоту.

— Сбей ее, Сэм!

Сэм встал.

— Поздно. Слишком далеко и слишком поздно. Ну что ж, ребята, у нас нет выхода. Нужно отправляться. Больше нет необходимости прятаться. Садись на землю и сползай вниз, Элли, а мы за тобой.

Они съехали вниз по склону, разбрасывая камни и разрывая одежду. Рядом радостно прыгала мистер Чипс. Съехав, они остановились.

— За сколько минут ты можешь пробежать полмили, Макс? — спросил Сэм.

— Не знаю. Минуты за три.

— Постарайся сделать это побыстрее. Беги. Я помогу Элли.

— Нет!

— Беги к кораблю! Ты нужен там.

— Нет.

— Всегда мне попадаются герои, — тяжело вздохнул Сэм. — Возьми ее за руку.

Они пробежали ярдов двести, почти неся Элли, когда она вырвалась из их рук.

— Без вашей помощи я побегу быстрее, — произнесла она, задыхаясь.

— О'кей, не теряй времени! — прошептал Сэм.

Девушка сказала правду. Не обращая внимания на израненные ступни, она помчалась так, что Макс с трудом поспевал за ней. Корабль становился все ближе. Юноша заметил, что клетка лифта находится наверху, и подумал, что ее еще нужно опустить.

Они пробежали половину расстояния, когда Сэм крикнул:

— Вот и кавалерия! Бегите быстрее!

Макс взглянул через плечо. Стадо кентавров — десятка два, а может быть, и больше — мчалось к ним со стороны холмов, явно намереваясь отрезать их от корабля. Элли тоже заметила их и прибавила ходу, да так, что Макс сразу отстал.

До корабля оставалось несколько сотен ярдов, когда клетка лифта, вздрогнула и пошла вниз. Макс уже хотел восторженно крикнуть, что они успеют спастись, как топот копыт послышался за спиной.

— Скорее, ребята! — завопил Сэм. — В корабль! — Он остановился.

Макс тоже остановился, успев крикнуть:

— Беги, Элли!

— Да спасайся же ты! — прорычал Сэм. — Чем ты можешь помочь мне — без оружия?

Макс заколебался, не зная, что предпринять. Он увидел, что и Элли остановилась. Сэм оглянулся и с размаху ударил юношу по лицу.

— Беги, тебе говорят! Спасай девушку!

Макс схватил Элли за руку и бросился к кораблю. Позади них Сэм Андерсон повернулся к приближающейся смерти… опустился на колено и положил пистолет на предплечье левой руки, в точности, как предписано уставом.



Глава 20

«Корабль — это не только стальная оболочка…»

Клетка лифта коснулась земли, из нее выскочили четверо мужчин. Макс вбежал внутрь и втащил за собой Элли, которая в изнеможении упала на пол. Дверь закрылась, Мистер Чипс едва успела проскользнуть внутрь лифта. Обезьянка подбежала к Элли, схватила ее за руку и зарыдала. Девушка попыталась сесть.

— Ну как ты? — спросил Макс.

— В порядке. Но… — Она замолчала.

Макс обернулся и попытался открыть дверь. Она не поддавалась. Клетка лифта отделилась от земли и медленно пошла вверх. Макс нажал на кнопку «СТОП». Но лифт продолжал подниматься. На высоте десяти футов он остановился. Макс посмотрел через решетку дверцы и крикнул:

— Эй, в шлюзе! Опустите нас!

Никто не обратил на него внимания. Он снова попытался открыть дверь — совершенно напрасно, потому что система безопасности не позволяла открыть ее после того, как лифт приходил в движение. В отчаянии юноша схватился за решетку и посмотрел вниз. Сэма не было видно. Кентавры топтались в двух сотнях ярдов от корабля. Вдруг один из них упал, затем еще один и еще.

Только теперь Макс увидел четырех мужчин, выбежавших из лифта. Они лежали на траве недалеко от корабля, каждый с винтовкой у плеча, и вели стрельбу. Расстояние, отделяющее их от кентавров, было небольшим — двести, может быть, триста ярдов; промахнуться они не могли. После каждой беззвучной фиолетовой вспышки очередной монстр падал.

Макс насчитал семь убитых кентавров — затем чудовища бросились бежать, пытаясь скрыться за холмами. Стрельба продолжалась, и кентавры падали до тех пор, пока расстояние не стало слишком большим для прицельного огня.

— Прекратить стрельбу! — послышалась чья-то команда.

Один из мужчин тут же вскочил и побежал туда, где происходила схватка. Остальные последовали за ним.

Возвращаясь на корабль, они несли что-то похожее на сверток одежды. Клетка лифта опустилась вниз, дверь открылась, они вошли внутрь и бережно положили свою ношу на пол. Один взглянул на Элли, снял куртку и накрыл окровавленное лицо Сэма. Макс увидел, что это был мистер Уолтер.

Остальные трое были мистер Дайглер, механик, которого Макс знал только в лицо, и старший стюард Джиордан. Толстяк плакал, не стыдясь слез.

— Мерзкие твари! — Его огромное тело сотрясалось в рыданиях. — Не оставили ему даже надежды на спасение. Сбили с ног и растоптали. — Он задохнулся, потом добавил: — И все-таки он успел убить по крайней мере пятерых. — Он посмотрел в лицо Максу, но как будто не узнал его. — Он дорого отдал свою жизнь.

— Сэм мертв? — тихо спросила Элдрет.

— Что? Да, конечно. Не говорите глупостей. — Стюард отвернулся.

Лифт остановился. Уолтер взглянул на площадку.

— Уберите всех зрителей! — воскликнул он с негодованием. — Это что, цирк? — Уолтер окинул взглядом мужчин в лифте. — Помогите мне вынести его.

Наклонившись к мертвому телу Сэма, Макс заметил, что миссис Дюмон увела Элли. Мужчины осторожно вынесли Сэма на палубу, где уже ждал корабельный врач. Уолтер выпрямился и только сейчас заметил Макса.

— Мистер Джонс? Вы не могли бы срочно зайти ко мне в каюту?

— Слушаюсь, сэр. Но… — Макс взглянул на тело друга. — Мне бы хотелось…

— Вы уже ничем ему не поможете, — оборвал его Уолтер. — Идите. — И добавил более мягким голосом: — Я жду вас через пятнадцать минут, так что успеете умыться и переодеться.

В назначенное время Макс вошел в каюту первого офицера. Он успел принять душ, переодеться и даже побриться — правда, Макс пришел без головного убора. Его фуражка осталась где-то далеко в овраге; он потерял ее, когда на них напали кентавры. В каюте первого офицера находились старший механик Компаньон, интендант мистер Самуэльс и сам мистер Уолтер. Они сидели вокруг стола и пили кофе.

— Заходите, мистер Джонс, — пригласил его Уолтер. — Садитесь. Хотите кофе?

— С удовольствием, сэр.

Лишь сейчас Макс понял, что ужасно проголодался. Он насыпал в свою чашку сахар и налил молоко.

Пока Макс пил кофе и приходил в себя, остальные разговаривали о мелочах и ждали. Наконец мистер Уолтер повернулся к Максу.

— Как вы чувствуете себя, мистер Джонс?

— Спасибо, сэр, хорошо. Немного устал.

— У вас есть для этого все основания. Мне очень жаль беспокоить вас именно сейчас. Вы знакомы с положением, которое создалось на корабле?

— Отчасти, сэр. Сэм кое-что рассказал мне… Сэм Андерсон… — Голос Макса прервался.

— Нам очень жаль Андерсона, — тихо произнес мистер Уолтер. — Во многих отношениях он был лучшим членом экипажа, с кем мне приходилось служить. Впрочем, продолжайте.

Макс повторил, что успел рассказать ему Сэм, однако историю смерти капитана Блейна и Саймса сократил до одной фразы, сказав, что, по словам Сэма, они умерли. Уолтер кивнул.