Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 75



Вы также заметили о необходимости соблюдать нейтралитет Берберских государств. Когда я обратился к своим приказам, я не нашел там ничего подобного. Даже ни малейшего намека, что их следует понимать с особой подоплекой - что мне следовало направить корабль под моим командованием в западню и заставить его сдаться, возможно, с тяжелыми потерями.

И меня это нисколько не удивляет, сэр, - гремел Джек, его затрясло от гнева от одной лишь мысли, что Баббингтон спускает свой флаг под натиском сокрушительного огня. - Меня не удивляет, что вы не дали мне четких прямых приказов, обязывающих меня поставить друга в подобное положение. С другой стороны, мои письменные приказы, как и ваши устные наставления, требовали уважения нейтралитета, вследствие чего нетрудно будет догадаться, где именно возникла необходимость в свободе действий. И могу добавить, сэр, - сказал он, взглянув в глаза адмиралу Торнтону, - я придерживался нейтралитета с терпением, делающим честь любому из смертных.

В какой-то момент этой тирады, по мере того, как та набирала силу, моральный перевес оказался на другой стороне, и теперь уже Джек Обри, выпрямившись на стуле, раскрыл свои приказы на нужной странице и передал их адмиралу Торнтону, добавив:
- Вот. Я взываю к вашей непредвзятости, сэр. Разве любой смертный не истолкует это место как ключ ко всему делу?

- Законам нейтралитета должно быть уделено скрупулезное внимание. 
Пока сэр Джон вновь нацепил очки и просматривал приказы, Харт ввернул, что приказы писались в большой спешке, так как нельзя было терять ни минуты, что у него не оставалось времени перечитать их, и возможно, клерк ошибочно передал его намерения. Что слепой лошади, хочешь кивай, хочешь мигай, один черт, и что несмотря на все это, у него нет и тени сомнения - его устные наставления четко обозначили его намерения. Любой мог заявить, что нечто наклевывается, когда семидесятичетырехпушечнику приказано держаться на расстоянии дневного перехода, любой может заявить, что следует буквально понимать приказы. Ему не в чем себя упрекнуть.

Это было сказано бессвязно, гневно, неумело и несколько запутанно. Адмирал Торнтон ничего не ответил, но Джеку заметил:

- Несомненно, международное право должно соблюдаться, но даже римские добродетели можно раздуть, и есть еще такая вещь, как быть слишком щепетильным наполовину, особенно в войне такого рода, с врагом, который не останавливается ни перед чем. Дать бортовой залп первым в присутствии свидетелей - это одно, а драка на берегу, где первый удар может прилететь от кого угодно - это совсем другое. Неужели вам не пришло в голову десантировать отряд морских пехотинцев?

- Да, сэр. Капитан Харрис учтиво предложил высадить десант. В делах подобного рода я не святее вас, сэр. И я так бы и поступил, не настаивай мои приказы на соблюдении нейтралитета.

- Ничего подобного в них не сказано, - упорствовал Харт. - Ничего подобного в них не сказано, трактуй вы их надлежащим образом.

Никто не счел нужным прокомментировать его реплику, и спустя некоторое время адмирал Торнтон произнес:

- Хорошо, капитан Обри. Несмотря на то, что исход этого дела крайне неудачен, не думаю, чтобы мы могли добавить что-нибудь существенное. Всего доброго.

"Боже святый, любимая", - написал Джек в своем непрерывном письме: - "никогда в жизни я не чувствовал большего облегчения. Весь обратный путь в шлюпке я едва осмеливался улыбнуться или даже поздравить себя. А на борту меня ждал Уильям Баббингтон с выражением такой смертной тревоги на лице, каковая, видимо, была, когда он узрел адмирала при первой яростной вспышке гнева.

Я отвел его на кормовую галерею - стоял тихий вечер с легким бризом с зюйд-зюйд-веста, эскадра под брамселями плыла курсом ост, так что вокруг нас разливался великолепный закат, и дал Уильяму точное описание того, что прошло. Мы веселились как парочка школьников, которым удалось избежать умопомрачительнейшей порки и отчисления, и позвали Пуллингса и Моуэта поужинать с нами.

Я не мог благопристойно рассказать им, что думаю о контр-адмирале - не мог даже описать, насколько больно было слышать и видеть человека его ранга и возраста звучащим и выглядящим настолько жалким, словно какое-то ничтожество - но мы и так прекрасно понимали друг друга, и Моуэт спросил меня, помню ли я ту грубую песенку, которую матросы сочинили о нем, когда я еще командовал дорогой "Софи". Как признался Моуэт, он не имел ничего против того мнения, что в ней выражалось, но ее ритм нарушал все законы стихосложения".

При этом и назвать ее безобидной нельзя, ведь даже в весьма сдержанном припеве пелось, как Джек прекрасно помнил:



Есть мудак у нас один,

Краснорожий сучий сын.

"Вышел прекрасный званый ужин, для полного счастья не хватало только Стивена, и даже он присоединится к нам через два дня, если будет благоприятный ветер и хорошая погода. Этим утром адмирал вызвал меня к себе, принял доброжелательно - никаких холодных взглядов и проклятой ледяной отстраненности, никаких "капитан Обри" или "вы, сэр" - и отдал долгожданный приказ направиться в порт Маон и там взять на борт припасы и моего хирурга, находящегося в тех краях в отпуске.

По правде, приказ имел и продолжение:

- Итак, Обри, как мне известно от доктора Мэтьюрина, вы осведомлены о некоторых его тайных экспедициях: он также сказал, что всецело доверяет вам и предпочитает плавать именно с вами, а не с каким-либо другим капитаном.

В настоящее время ему необходимо попасть на французское побережье, немного западнее Вильнева, как я полагаю. Вы высадите его в наиболее удобном для этого месте, а позже заберете оттуда. Когда и как сделать это - решать вам. И я искренне надеюсь, что вы вернете его целым и невредимым, и с наименьшей задержкой.

Но, естественно, в письме писать об этом было нельзя. Как и о тех мыслях, что практически не покидали его голову.

Он избегал их, как мог, говоря себе "Я надеюсь, скоро мы столкнемся с противником и сможем отыграться за то поражение у Медины. Офицеры и матросы, плававшие со мной раньше, знают, что я не боюсь сражений и, полагаю, могу так выразиться, не чураюсь обычного мужества. Но большая часть команды мало со мной знакома, и, думаю, считает, что я намеренно увильнул от сражения.

Очень плохо, когда матросы плавают под командованием человека, которого подозревают в робости. Несомненно, они не могут его уважать, а без уважения дисциплина идет за борт..."
Дисциплина, как суть боевого корабля, конечно, крайне мила сердцу Джека Обри, но некоторые вещи все же дороже - и репутация одна из них. Он не имел ни малейшего понятия о том, как ценил ее, пока Харрис и Паттерсон не стали относиться к нему нельзя сказать, что неуважительно, но со значительно меньшим почтением, чем раньше.

Это случилось не сразу после его крайне непопулярного приказа оставить французов и уйти, когда он очень хорошо знал, что при этом первом разочаровании и обманутых надеждах, падении сильнейшего воодушевления, на корабле с радостью увидели бы, как его выпорют, а через несколько дней после Медины. Инцидент, во всяком случае, если подобную еле осязаемую мелочь можно назвать инцидентом, сопровождался рядом неоспоримых фактов - появлением пары имен в списке первого лейтенанта - виновных в драках (половина из них бывшие скатовцы, а половина - те, кто плавал с Джеком раньше).

Флотское правосудие жестоко и непрофессионально - без доказывания и соблюдения процедур, но на уровне квартердека с решеткой, оснащенной для немедленного исполнения наказания, оно не рассчитано на какие-либо проволочки, а еще меньше на сокрытие истинных причин дела, и довольно часто правда сразу выходила наружу, ничем не прикрытая, а иногда и неудобная.

На этот раз выяснилось, что скатовец, сравнивая Джека с капитаном Алленом, их последним командиром, утверждал, что капитан Обри намного менее предприимчив. "Капитан Аллен просто атаковал бы их, законно это или нет. Капитан Аллен и близко бы не обеспокоился своим здоровьем или покраской. Так что я немного толкнул его или пихнул локтем, как вы могли бы назвать это, чтобы напомнить о манерах".