Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 160 из 165



я [к] командующему эскадрою господину графу Войновичу,

с прописанием вашего высокопревосходительства повеления

требовал уведомления, когда он с эскадрою отправиться намерен

и на какие суда команда моя помещена быть имеет, дабы я

заблаговременно мог принять надлежащие меры в рассуждении

сделанных обстоятельств и собрать некоторые в островах отряда

моей команды. Полученное на сие от него отношение в копии

честь имею вашему высокопревосходительству при сем

приложить. Как скоро получу уведомление от графа Войновича о

готовности к отправлению его эскадры, в то ж самое время

переберусь безо всякого замедления по расписанию его на суда со

всеми чинами моего гарнизона, здесь находящимися. В

рассуждении ж отряженного в Цефалонию1 с 30-ю канонирами

господина инженер-полковника Трейтерфельда по убедительном

требовании Сената, и в сходственности данного мне от вашего

превосходительства и господина полномочного министра и кавалера

Томары предписания, чтобы я удовлетворял в подобных случаях

требовании сенатские для прекращения вышедших в оном острове

возмутительных поступков народа и восстановления порядка,

условился я с графом Войновичем, чтобы послан был

заблаговременно туда брик, забрать оную команду и дожидаться ескадры

в Занте.

Как ваше высокопревосходительство мне в своем повелении

не упомянули о сдаче до сего [по] высочайшему повелению его

императорского величества в ведении моем состоявшей здешней

крепости и снятия со оной флага, и так как на сие не могу на-

дееться иметь более решения, решился я требовать от Сената

Ионической республики, чтобы оная назначила своих членов,

которым бы я крепость мог сдать, и в то ж время снять флаг.

Известие о скором отправлении отсюдова российского

гарнизона произвело уныние и беспокойствие в народе здешнем.

Я объявил оному сходственности предписания вашего

высокопревосходительства, что войски берутся по высочайшему его импе-

Кефалонию.

раторского величества повелению, не полагая более здесь

надобности, ибо Республика Семи Соединенных островов восприяла

уже свое начало постановлением и высочайшею конфирмациею,

и охраняема будет Блистательною Портою Оттоманскою. О чем

вашему высокопревосходительству щастие имею донести.

По прибытии сего числа на Ахтиарский рейд корабля

«Св. Петра» с крайним сожалением узнал я, что вверенный вам

корабль сего течения 28-го числа пришед в закрытие от ветра

в Кафу1, за сделавшимися в. нем немалыми повреждениями и

великой течью и ныне остается там; как мне объявлено, без

отгрузки и без поправления оттоль иттить не могут. От вас же на

корабле «Св. Петр» рапортов никаких ко мне не доставлено и

берегом, чтобы были присланы, я не получал, и потому ника-

кова обстоятельства о корабле, вам вверенном, сведения не имею.

За всем тем сей час назначил я и посылаю к вам из Ахтиар-

ского порта бригантину «Феникс», на ней пошлются отсюдова

означенные в приложенной при сем ведомости припасы,

материалы и потребные надобности, какие наугадку можно было

полагать необходимыми; также на необходимые надобности и на

продовольствие служителей свежим мясом предложено от меня

конторе Ахтиарского порта послать на оном же судне 400

рублей. Судно сие посылаю я к вам для того, чтобы артиллерию и

протчие тягости, сколько в него поместиться может, снять с

корабля; старайтесь как наивозможно скорее сделать отгрузку,

ежели поместится на оное судно, и на транспорте «Григорий»,



снимите с корабля всю артиллерию, переломившиеся и

треснувшие бимсы и кницы подкрепите, как только возможно в самой

скорости, и чтобы все оное в 3 или в 4 дни было кончено, и

немедленно извольте следовать с кораблем и с вышеозначенными

[судами] к Ахтиарскому порту. На случай же, когда поверетаи-

тесь 2 против Балаклавы, буде случится противный и неудобный

ветр, при котором Херсонесского мыса обойтить будет не можно,

на таковой случай можете войтить в Балаклавскую гавань; на-

добностию почитаю вам объявить, вход во оную гавань по

узкости своей на парусах несколько опасен, разве случится малове-

трие или штиль, при которых буде можно буксированием

войтить, завозя также завозы на берег, инако почитаю

благонадежнее втягиваться завозами. За всем тем напоминаю, разве крайняя

необходимость только остановит вас от входу в Ахтиарский порт,

инако непременно должны вы следовать прямо сюда, как скоро

узнаю я приход ваш к Херсонесскому мысу, всякую

наивозможную помощь к вам пошлю. Но ни под каким видом в продли-

тельность в Кафе не оставаться и другого места к зимованию не

искать, кроме Ахтиара или Балаклавской гавани; Кафа для зи-

мования корабля совершенно опасна, и чтобы иттить в Еникаль-

ский пролив, и думать нельзя. В рассуждении важной опасности,

как скоро снимите вы артиллерию и, освободя несколько, в ин-

трюме можете осмотреться и кайтить, отчего происходит великая

течь в корабле, я почитаю, что она происходит верхними пазами

или стыками, маленьким креном все это исправить можно.

Крайне сожалею я, ежели принудит вас таковое исправление

несколько замедлить, а должно в таком случае иметь крайнюю

осмотрительность. Ежели возможно, хотя и с большой течью

корабля, не упускать благополучного ветра, когда он случится,

тотчас иттить от Кафы до Балаклавы, не более надобно времени

при тихом умеренном ветре 15 или 16 часов, а при довольно

свежем ветре часов 12 и менее. Ежели можно отливать воду, стоя

на якоре, то же самое можно делать и в походе, и поспешить

войтить скорее в гавань в ту или в другую, как выше означено.

Все сие к непременному вашему исполнению в собственное ваше

смотрение и старательность, ибо оно необходимо нужно, и одно

есть только сие спасение корабля, при хорошем ветре не почитаю

я никакой опасности выполнить с успехом благополучно.

Отправляя сие мое повеление, сей час получил я ваши

рапорты, крайне сожалею о великих повреждениях корабля, вами

объясненных, но из объяснения же вашего превосходительства

о переломленных бимсах, таковым, что они может быть треснули,

а не переломились, и что можно будет их подкрепить на недаль-

ный переход до Ахтиара или до Балаклавы, и что непременно

должно оттоль иттить, ибо одно только сие спасение кораблю,

а не остаться на открытом и опасном месте зимовать. Я имею

несумнительную надежду, что вы сделаете все по сему

предписанию, и корабль сохраните от опасности, дабы не потерять оный.

Для выдачи офицерам в щет порционов предложил я конторе

Ахтиарского порта к числу 400 отпустить еще 500 рублей, из

которых можете дать офицерам в щет порционов по вашему

рассмотрению.

Г[осподин] адмирал и кавалер Ушаков от 31-го минувшего

октября рапортует, что от 27-го того октября доносил он

конторе сей, что 26-го числа к вечеру с 9 кораблями, 1 фрегатом и

2 авизами при бывшем весьма крепком ветре прибыл на Ахтиар-

ский рейд благополучно, и затем остальные два корабля

«Богоявление господне», «Св. Петр», транспорт большого размера

«Григорий» и требакул «Константин»; следуя за флотом, за

сделавшеюся ночью темнотою при начинающейся перемене ветра,