Страница 159 из 165
главного командира черноморских флотов, представляю при сем
в оригинале рапорты, с оных разбитых судов ко мне
доставленные. О шхуне же № 1 обстоятельного сведения нет, но по объяс-
нению приходящих судов от румельских берегов сказывают, что
два российские судна после тех штормов находились стоящие на
якорях при мысе Эмини и по замечанию уповательно оная шхуна
была там, но и по сие время она сюда еще не пришла.
Прошу уведомите, не имеете ли писем из Корфу, не пришел
ли Войнович из Ганконы1 с тремя фрегатами и отправляется ли
с ними по данным ему повелениям или остается еще там в Корфу
для исправления, как он меня уведомлял, что непременную
надобность в том имеет, и какие известия имеете из Корфу, из той
стороны из прочих мест, то есть из Неаполя, и в рассуждении
французов в Италии и в других местах, что предпринимают и
что сделано между ими и австрийцами.
Прошу прислать господина Чистякова в рассуждении счетов
о провианте, так же газеты русские, ежели есть. Мы ничего не
получаем и ничто неизвестно.
Адмирал Ушаков
[P. S.] Об островах новой республики присланы ли ратификации из
Петербурга и все ли уже кончено. По оным должно ли быть войскам
нашим в Корфу, как по плану следует, нет ли какой в том отмены или
особого повеления, все сие нужно иметь мне в ведении. После меня в
островах осталось весьма спокойно, я дал в Занте письмо, всемерно советовал
повиноваться правительству, выполнять его повеления и все то, что
положено по новому плану; объявил им, что государем императором все то
опробовано и утверждено, и никто неведением не отговаривались бы и про-
тивностию не подвергли бы себя взысканию. Казалось, что все сие принято
хорошо, и следовали выполнениями безоговорочно. После соизволите
увидеть все то, что от меня им дано, и оно сходно, как вы желали.
Адмирал Ушаков
Я все оскорбления, напрасно мне наносящие [ся] двумя или тремя
человеками, случившиеся, простил единственно из великодушия, чтобы не
нарушить покоя и благоденствия, чего я всегда им сердечно желаю с тем
мнением, что легче мне перенести всякое таковое глупое от таких людей без-
дельство, нежели что-либо нарушить из моего желания о их спокойствии.
Письменные дела в Петербург и в Корфу к Гастферу при особом
реестре препровождаю.
Милостивый государь мой, Василий Степанович!
Имею честь уведомить ваше превосходительство при
начинающемся южном способном ветре с ескадрами, мне вверенными,
одиннадцатью кораблями, одним фрегатом, тремя авизами и
одним транспортом сего числа из устья Константинопольского
пролива отправился в Черное морег к своим портам1
благополучно. Всеподданнейший рапорт мой его императорскому
величеству, письмо графу Григорию Григорьевичу Кушелеву и
рапорты в Государственную адмиралтейств-коллегию и в Контору
главного командира Черноморских флотов, при сем
приложенные, покорнейше прошу куда следует отправить.
Засим свидетельствую вашему превосходительству
совершенное мое почтение и преданность, с каковыми наивсегда имею честь
быть
Федор Ушаков
Милостивый государь мой, Иван Иванович!
Имею честь уведомить ваше высокопревосходительство:
вчерашний день ввечеру с вверенным мне флотом из
Константинополя прибыл я благополучно, со мною пришли на Ахтиарский
рейд 9 кораблей, 1 фрегат и 2 авиза, да за поздним временем
при чрезвычайном крепком ветре и волнении не успели войтить
на рейд два корабля, один транспорт и одна двухмачтовая малая
требакула. Они остались за Херсон[ес]ским мысом в
юго-западной ст,ороне, и замечательно попрепятствовала им скорая
перемена ветра, которых вскорости ожидаю. На кораблях и прочих
судах служители обстоят благополучно, больных разных чинов
Ma всех оных судах состоит 143, больные все обыкновенными
болезнями и ни в чем не опасны, ибо, отправляясь я из острова
Корфу, всех больных из госпиталя забрал с собою, и,
благодарение всевышнему, во всю продолжительную кампанию от Корфу
умерших весьма мало, да и теперь находятся больные большею
частию легкою болезнею и трудных весьма мало и не опасны.
В островах, где я находился, везде благополучно. В
Константинополе я находился со флотом, в проливе, в Буюкдере, где также
благополучно, хотя в рассуждении приемов провианта, с кем
надлежало по оному имели сообщение, но опасности также не
слышно было, нигде, кроме что между Галатою и Перою слышно
было, в одном доме умер опасною болезнию один человек. Оный
дом арестован в карантине и содержится за строгим присмотром,
за всем тем надлежит нам содержать карантин, каковой
определяется военному флоту. И сие положение представляю на
рассмотрение вашему высокопревосходительству, сколько времени по
рассмотрению вашему определить соизволите, я буду исполнять
все то, что законы повелевают, и ожидать имею благосклонного
вашего извещения. В прочем свидетельствую вашему
высокопревосходительству истинное мое высокопочитание и совершенную
преданность, с каковыми наивсегда имею честь быть.
Государственной адмиралтейств-коллегий донести честь имею:
с вверенными мне ескадрами 23-го числа сего месяца отправился
я из устья Константинопольского пролива в черноморские порты
и вчерашний день в вечеру с 9 кораблями, 1 фрегатом и 2 ави-
зами прибыл на Ахтиарский рейд благополучно. 26-го числа все
сутки продолжался чрезвычайно жестокий крепкий от северо-
запада ветр и великое волнение временно с дождем и мрачно-
стию, из бывших со мною судов корабли «Св. Петр»,
«Богоявление господне», транспорт большого размера «Григорий» и
малая требакула «Константин», будучи назади флота, за поздним
ночным временем и темнотою с прочими на рейд притти не
успели и остались при сделавшейся перемене ветра за Херсо-
н[ес]ским мысом к юго-западной стороне, которых в скорости
ожидаю. О кораблях и прочих судах, какие со мною находились
и пришли на Ахтиарский рейд, ведомость при сем представляю.
От вашего высокопревосходительства сего месяца 6-го числа
получил я ордер с курьером и приложением при оном копии
с высочайшего государя императора повеления о забрании всех
сухопутных войск на эскадры и следовании в черноморские
портыг. Ваше высокопревосходительство мне в оном
предписываете перебраться со всеми чинами и служителями, какие здесь
в Корфу в ведении моем находятся, на эскадру флота капитана
2 ранга и кавалера графа Войновича, естли он еще здесь
находится. Естли уже от Корфу отправился в путь, в таком случае
стараться мне с первою оказиею, хотя на наемном судне,
отправиться в Одесский порт, естли меня там не последует отменою
противо сего высочайшее повеление. Сего ж месяца 21-го числа
прибыл сюда брик «Александр», от командира которого
господина лейтенанта Васильева получил я дубликатное повеление
вашего высокопревосходительства в прежнем содержании с
прибавлением, естли г[осподин] Войнович с эскадрою уже отправился
отсель и не взял мою команду с собою, то перебраться мне на
брик «Александр» для отправления к своим портам, истребуя
необходимую помощь, в чем окажется, от господина генерального
консула Бенакии. По получении первого повеления вашего отнеся