Страница 97 из 106
— Ты прав,— согласился Берт.— Надо постараться, чтобы это не попало в прессу или на радио.
— И нам следует найти- ее прежде, чем она доберется до Сэмпсона. Подумай сам, Берт. Она опасна, и, похоже, она была любовницей Тэгерта.
— Она тоже? — промолвил он и. добавил после паузы: — Интересно, как все воспримет Миранда.
— Очень болезненно. Ведь она любила его, так?
— Просто была без ума. Она молода, и у нее романтическая натура, как ты знаешь. А Тэгерт имел все ей необходимое: молодость, привлекательную внешность и ад войны за плечами. У нее будет сильный шок.
— Лично я шока не испытал, но Аллан удивил меня,— заметил я.— Я считал его приятным, хорошим парнем, немного эгоистичным, но надежным.
— Ты не так хорошо знаком с подобным типом людей, как я,-— сказал Грэйвс,— Я видел, как то же самое происходило с другими ребятами, правда, не в такой крайней форме. Они прямо из колледжей попали в армию и были нужны на войне. Они были офицерами и джентльменами с большим жалованием и еще большим самомнением. Война стала их стихией, а когда она кончилась, кончилась в их жизнь. Вернувшись на работу, они начали получать приказания от штатских, возиться с авторучками и сломанными автомобилями вместо самолетов и автоматов. Некоторые не смогли с этим' смириться и пошли по плохой дороге. Они считали себя солью земли и не могли понять, почему все изменилось. Они хотели преуспеть, быть свободными, и счастливыми, не прилагая никаких, усилий. Это наследие прошлого.
Он взглянул на труп. Глаза мертвеца все еще были распахнуты. Я нагнулся и закрыл их.
— Мы становимся сентиментальными,— сказал я.— Давай выйдем отсюда.
— Сейчас.— Берт положил мне руку на плечо.— Я хочу попросить тебя об одной услуге, Лу,
— Какой?
Он неуверенно объяснил:
— Боюсь, если я все расскажу Миранде, она не поймет, как произошла трагедия. Видишь ли, она может не поверить мне.
— Ты хочешь, чтобы я, объяснил ей?
— Обстоятельства вынуждают меня покорно просить об этом.
— Хорошо,— согласился я.— Ведь ты спас Мне жизнь.
Миссис Кромберг пылесосила большую переднюю.
Заметив меня, она выключила агрегат.
— Мистер Грэйвс нашел вас?
— Да.
Ее лицо вытянулось.
— Что-нибудь случилось?
— Все уже кончилось. Вы не знаете, где Миранда?
— Несколько минут назад она сидела в гостиной.
Экономка провела меня через дом к освещенной солнцем комнате. Миранда стояла у окна, выходящего в патио. В руках она держала нарциссы и расставляла их в вазе. Желтые цветы ярко выделялись на фоне ее темного костюма. Единственной цветной вещью на ней был шелковый шарф поверх черного шерстяного свитера. Ее небольшие упругие груди выступали под одеждой.
— Доброе утро,— сказала она.— Надеюсь, его ничто не омрачит.
— Разделяю вашу надежду.
Под глазами у нее появились синие круги.
— У меня есть сравнительно хорошие новости.
—Сравнительно?
Она подняла голову о тем же печальным видом.
— У нас имеются все основания полагать, что ваш отец жив.
— Где он?.
— Не знаю,
— Тогда откуда такая информация?
— Точно мне ничего не известно, я лишь могу предполагать. Я беседовал с одним из похитителей,
Девушка схватила меня за руку.
— Что он сообщил?
— То, что ваш отец жив.
Миранда отодвинулась от меня. Нарциссы упали на пол со сломанными стеблями.
— Вы можете повторить их слова? Конечно, они клялись, что Ральф в безопасности. Чего они хотели? Они звонили вам по телефону?
— Я говорил только с одним. С глазу на глаз.
— Вы видели его и позволили уйти?
— Отнюдь. Теперь он мертв. Это Аллан Тэгерт.
— Но этого не может быть. Я...— Ее нижняя губа опустилась, обнажив зубы.
— Почему же?—спросил я.
— Он бы так не поступил. Аллан хороший человек. Он всегда вел себя честно со мной... с нами.
— Пока не появилась возможность крупно подзаработать. Больше всего на свете он любил деньги. Ради них он решился пойти на убийство.
Глаза девушки уставились на меня непонимающе-вопросительно.
— Вы же сказали, что Ральф жив.
— Тэгерт не убивал вашего отца. Он пытался прикончить меня.
— Нет, он таким не был,— заявила девушка.— Просто его свела с ума эта женщина. Я знала, что рано или поздно она погубит Аллана.
— Тэгерт рассказывал вам о ней?
— Конечно. Он мне вообще все рассказывал.
— И вы невзирая на это любили его?
— Разве я утверждала что-то подобное? — Ее губы гордо искривились.
— Так мне почудилось.
— Этого глупого простофилю? Я просто развлекалась с ним.
— Прекратите,— жестко проговорил я. -- Ни меня, ни себя вы не обманете, только себе сделаете хуже.
Ее руки были стиснуты, а тело неподвижно. Девушка стояла, словно дерево, пораженное молнией и удерживаемое от падения ветром. Затем она шагнула ко мне, наступив на нарциссы, и, тесно прижавшись, поцеловала в губы,
— Спасибо за то, что вы прикончили его, Арчер,— мягко проговорила она..
Я взял ее за плечи и отстранил от себя»
— Вы ошибаетесь, не я его убил.
— Вы же сами заявили, что Аллан мертв, он пытался разделаться с вами.
— Его застрелил Альберт Грэйвс.
— Альберт? — Она истерически хихикнула.— Неужели Альберт?
— Он настоящий снайпер: мы часто тренировались с ним на полигоне,— объяснил я.— Если бы не он, я бы сейчас с вами не разговаривал.
— Так вам нравится со мной общаться?
— Это вызывает у меня легкую досаду. Стараешься примириться с фактами, но не можешь пересилить себя.
Она медленно опустила взор и стала похожа на обезьянку, если такое сравнение допустимо по отношению к красивой девушке.
— Мой поцелуй тоже вас раздосадовал?
— Не сказал бы. Просто я был смущен.
— Иными словами, вас затошнило? — спросила она с прежней обезьяньей гримаской.
— Слушайте, вы заболеете, если не попытаетесь разрядиться. Хорошенько проанализируйте свои чувства и как следует поплачьте, иначе угодите в психушку.
— Я всегда принадлежала к шизоидному типу,— заметила она.— Но почему я непременно должна реветь, repp доктор?
— Там узнаете.
— Наверное, вы не принимаете меня всерьез, Арчер;
—Я не могу заставить себя сунуть руку в расщепленное дерево.
— Боже мой, я и сумасшедшая, и расщепленное дерево! А что вы в действительности обо мне думаете?
— Сам никак не уразумею. Я бы -лучше вас понял, если бы вы объяснили, куда ездили прошлой ночью.
— Да никуда. Я просто каталась, хотела побыть наедине со своими мыслями.
— О чем же вы размышляли?
— О том, Что мне делать. Знаете, чего я хочу, Арчер?
— Нет, а вы?
— У меня непреодолимое желание повидать Альберта,— ответила девушка.— Где он?
— В коттедже, на месте происшествия. Тэгерт тоже там.
— Проводите меня к Берту.
Он стоял на застекленной террасе возле мертвеца. Шериф и окружной прокурор смотрели на открытое лицо Тэгерта и Слушали рассказ Грэйвса. Они тоже поднялись, увидев Миранду.
Девушка перешагнула через тело Аллана и подошла к Берту, даже не взглянув на покойника. Потом взяла руку Берта и поцеловала ее. Ту самую руку, которая нажала на курок пистолета.
— Теперь я выйду за тебя замуж,— сказала Миранда.
Знал это Берт или не знал, но у него была причина прострелить Аллану голову.
Глава 26
С полминуты все молчали. Жених и невеста стояли над телом убитого, остальные смотрели на них.
— Тебе лучше уйти отсюда, Миранда,— произнес наконец Грэйвс и взглянул на прокурора.— Извините, но мисс Сэмпсон лучше не слышать об этом, Я провожу ее.
— Ступайте, Берт,— сказал Хэмфри.
Пока один работник прокуратуры делал записи, а другой фотографировал тело, Хэмфри занимался мною. Его вопросы отличались конкретностью и деловитостью. Я объяснил ему, кем был Тэгерт, как он погиб и почему это было неизбежно. Шериф Спейпер молча слушал, разминая сигару.