Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 106

— Какими другими?

— С ней ехал мужчина.

— Нет, в момент аварии она была одна,— сказал молодой патрульный.

— Вы не можете знать наверняка...

— Напротив. Я видел, как все произошло и отчасти ответственен за случившееся.

— Нет, нет, Олли.— Старший положил руку на его плечо.—Ты поступил совершенно правильно. Никто не собирается тебя обвинять,

— Во всяком случае, я рад, что машина оказалась угнанной,— выпалил Олли.

Это задело меня. Автомобиль был застрахован, но его будет трудно восстановить. Кроме того, я любил свою машину как наездник хорошую лошадь.

— А что именно случилось? — резко спросил я.

— Я ехал на север, немного южнее этого места, со скоростью восемьдесят километров в час. Эта дама промчалась мимо так, будто я вообще не двигался. Я погнался за ней. Только на ста сорока пяти я начал настигать ее. Но и тогда она летела, словно собиралась подняться в воздух. Я сигналил ей, но она не обращала внимания. Тогда я обогнал ее. Она попыталась объехать меня справа, но потеряла контроль над управлением. Машина проскочила метров тридцать и воткнулась в насыпь. Когда я вытащил женщину из кабины, она была уже мертва.

К концу рассказа его лицо стало мокрым от пота. Старший снова похлопал его по плечу.

— Не переживай, дурачок. Ты действовал по закону.

— Вы абсолютно уверены, что в машине больше никого не было,— спросил я.

— Если только никто не улетел вместе с выхлопом. Но вот что удивительно,— добавил он высоким нервным голосом,— автомобиль не горел, но подошвы ее были сожжены. И я не смог найти туфель: она была босая.

— Потрясающе,— сказал я.—-Настоящая загадка.

Через толпу пробился Альберт Грэйвс.

— У них должна быть другая машина,— заметил он.

— Тогда зачем Бетти воспользовалась моей?

Я залез рукой под разбитый и залитый кровью капот. А когда нащупал провода зажигания, оказалось, что контакты были соединены той самой медной проволокой, которой в свое время пользовался я.

— Она завела машину с помощью моих проводов.

— Это больше похоже на мужскую работу.

— Не обязательно. Она могла научиться у брата. Любой профессионал-водитель знает такой трюк.

— Может, они решили разделиться, чтобы удобнее было бежать?

— Вряд ли. Она бы наверняка сообразила, что чужая машина ее выдаст.

— Я должен написать .рапорт,— заявил старший патрульный.— Пожалуйста, уделите мне несколько минут.

Пока я отвечал на последние вопросы, на радиофицированной машине подкатил шериф, за рулем сидел помощник. Жирная грудь Спейпера тряслась при ходьбе, как у женщины.

— Что случилось?

Он перевел подозрительный взгляд с меня на Грэйвса. Я предоставил Берту право рассказа. Узнав, что стряслось с Сэмпсоном и Бетти Фрейли, Спейпер повернулся ко мне.

— Видите, что происходит по вашей вине, Арчер? Я же приказал вам работать под моим контролем.

У меня не хватило самообладания ответить спокойно!

— Под контролем, черт побери! Доплетись вы поскорее до Сэмпсона, он, может быть, остался бы жив.

— Вы знали о его местонахождении и ничего не сообщили мне! — рявкнул шериф.— Вы ответите за это, Арчер!

— Естественно. Когда истечет срок моей лицензии. Вы уже говорили. Но не лучше ли вам признаться в собственной несостоятельности. Вы развозите каких-то лунатиков по госпиталям, когда разворачиваются самые важные события.

— Я со вчерашнего дня никуда не отлучался,— буркнул шериф.— О чем это вы?

— Разве вы не получили моей записки о Сэмпсоне? Пару часов назад?

— Ничего я не получал. Не пытайтесь выгородить себя таким путем.

Я взглянул на Берта. Тот отвел глаза в сторону, и я умолк.

Со стороны Санта-Терезы с сиреной подъехала «скорая помощь».

— Долгонько они добирались,— сказал я патрульному.

— А куда торопиться? Им было известно, что женщина умерла.

— Куда они заберут ее?

— В морг Санта-Терезы, если она не против.

— Конечно, нет. Ей там понравится.

Аллан Тэгерт и Эдди — любовник и брат — уже были там.

 Глава 31

Берт Грэйвс ехал очень медленно, словно находясь под впечатлением картины смерти. Нам потребовалось около часа, чтобы добраться до Санта-Терезы, Сперва я раздумывал об Альберте, потом о Миранде. Мысли были невеселыми.

Уже в городе Берт вопросительно посмотрел на меня.

— Я не теряю надежды, Лу, У полиции неплохие шансы поймать его,— сказал он.

— Кого ты имеешь в виду?

— Убийцу, конечно. Неизвестного члена банды.

— Я не уверен, что такой существует.

Его руки вцепились в руль так, что побелели суставы пальцев.

— Но ведь кто-то Сэмпсона прикончил.

— Безусловно,— кивнул я, встречая взгляд Берта.

Он смотрел на меня долго и холодно.

— Следи за дорогой, Грэйвс.

Он снова отвернулся, но я успел уловить смущение во взоре. Возле пересечения с главной улицей Санта-Терезы он затормозил перед красным светофором.

— Куда мы теперь направимся?

— Мне все равно.

— Тогда к Сэмпсонам,— сказал я.— Мне надо поговорить с миссис Сэмпсон.

— Прямо сейчас?

— Я работаю на нее и обязан доложить о результатах.

Включился зеленый свет. Больше мы не разговаривали до самого дома Сэмпсонов. Темное здание слабо освещали уличные фонари.

— Мне бы не хотелось встречаться с Мирандой,— сказал Грэйвс.— Мы сегодня поженились.

— Не поторопился ли ты?

— На что ты намекаешь? Уже несколько месяцев назад я заготовил лицензию.

— Ты бы мог подождать возвращения ее отца или отложить все ради приличия.

— Она просила покончить с этим сегодня,— ответил Берт.— Мы зарегистрировали брак в суде.

— Именно там ты и проведешь первую брачную ночь. Тюрьма — подходящее для тебя место, правда?

Берт промолчал. Когда он остановил машину возле гаража, я посмотрел ему в лицо. Он скрыл смущение, сохраняя спокойствие игрока.

— Ирония судьбы,— промолвил он.— Я ждал этой ночи целых четыре года, а теперь боюсь ее.

— Ты полагаешь, что я оставлю тебя одного?

— А почему бы и нет?

— Я не могу тебе доверять. Ты был единственным человеком, которому я верил...

У меня не нашлось слов, чтобы закончить фразу.

— Верь мне по-прежнему, Л у.

— Отныне называй меня «мистер Арчер».

— Хорошо, мистер Арчер. У меня в кармане пистолет, но я не собираюсь им пользоваться. Я устал от насилия, понимаешь? Заболел от всего происшедшего.

— Тебе и полагалось заболеть,— сказал я,— имея на своей совести два убийства. Ты удовлетворил свою жажду насилия.

— О каких убийствах ты говоришь, Лу?

— Мистер Арчер,— поправил я.

— К чему столь высокомерный тон? Я не желал ничьей гибели.

— Многие не желали. Ты начал с того, что, воспользовавшись случаем, застрелил Тэгерта. Тебе всегда нравилось импровизировать. Потом ты начал действовать осторожнее. Сегодня вечером ты не вызывал шерифа и наверняка догадался, что я понял это.

— Ты не сможешь ничего доказать.

— Я и не собираюсь. Достаточно, что я понял, как все произошло. Тебе требовалось на короткое время остаться наедине с Сэмпсоном, дабы закончить то, что партнеры Тэгерта не успели совершить.

— Ты всерьез полагаешь, что я имею отношение к похищению Сэмпсона?

— Я дьявольски хорошо понимаю, что ты здесь ни при чем. Но похищением ты воспользовался. Из-за него ты стал убийцей, оно дало тебе возможность убрать Тэгерта.

— Я застрелил его по необходимости,— возразил Грэйвс.— Не буду лгать, заявляя, что жалею его, но я убил Аллана, спасая тебя.

— Я тебе не верю.

Меня охватило холодное бешенство. В черном небе, охлаждая мою голову, словно ледяные кристаллы, сверкали звезды.

— Я ничего не планировал,— продолжал оправдываться он.— У меня просто не было времени составить план. Тэгерт собирался прикончить тебя, и я застрелил его. Все элементарно.

— Убивать никогда не элементарно, особенно человеку с твоим умом. Ведь ты был снайпером, Грэйвс, и вполне мог лишь ранить его,