Страница 104 из 106
— Какими другими?
— С ней ехал мужчина.
— Нет, в момент аварии она была одна,— сказал молодой патрульный.
— Вы не можете знать наверняка...
— Напротив. Я видел, как все произошло и отчасти ответственен за случившееся.
— Нет, нет, Олли.— Старший положил руку на его плечо.—Ты поступил совершенно правильно. Никто не собирается тебя обвинять,
— Во всяком случае, я рад, что машина оказалась угнанной,— выпалил Олли.
Это задело меня. Автомобиль был застрахован, но его будет трудно восстановить. Кроме того, я любил свою машину как наездник хорошую лошадь.
— А что именно случилось? — резко спросил я.
— Я ехал на север, немного южнее этого места, со скоростью восемьдесят километров в час. Эта дама промчалась мимо так, будто я вообще не двигался. Я погнался за ней. Только на ста сорока пяти я начал настигать ее. Но и тогда она летела, словно собиралась подняться в воздух. Я сигналил ей, но она не обращала внимания. Тогда я обогнал ее. Она попыталась объехать меня справа, но потеряла контроль над управлением. Машина проскочила метров тридцать и воткнулась в насыпь. Когда я вытащил женщину из кабины, она была уже мертва.
К концу рассказа его лицо стало мокрым от пота. Старший снова похлопал его по плечу.
— Не переживай, дурачок. Ты действовал по закону.
— Вы абсолютно уверены, что в машине больше никого не было,— спросил я.
— Если только никто не улетел вместе с выхлопом. Но вот что удивительно,— добавил он высоким нервным голосом,— автомобиль не горел, но подошвы ее были сожжены. И я не смог найти туфель: она была босая.
— Потрясающе,— сказал я.—-Настоящая загадка.
Через толпу пробился Альберт Грэйвс.
— У них должна быть другая машина,— заметил он.
— Тогда зачем Бетти воспользовалась моей?
Я залез рукой под разбитый и залитый кровью капот. А когда нащупал провода зажигания, оказалось, что контакты были соединены той самой медной проволокой, которой в свое время пользовался я.
— Она завела машину с помощью моих проводов.
— Это больше похоже на мужскую работу.
— Не обязательно. Она могла научиться у брата. Любой профессионал-водитель знает такой трюк.
— Может, они решили разделиться, чтобы удобнее было бежать?
— Вряд ли. Она бы наверняка сообразила, что чужая машина ее выдаст.
— Я должен написать .рапорт,— заявил старший патрульный.— Пожалуйста, уделите мне несколько минут.
Пока я отвечал на последние вопросы, на радиофицированной машине подкатил шериф, за рулем сидел помощник. Жирная грудь Спейпера тряслась при ходьбе, как у женщины.
— Что случилось?
Он перевел подозрительный взгляд с меня на Грэйвса. Я предоставил Берту право рассказа. Узнав, что стряслось с Сэмпсоном и Бетти Фрейли, Спейпер повернулся ко мне.
— Видите, что происходит по вашей вине, Арчер? Я же приказал вам работать под моим контролем.
У меня не хватило самообладания ответить спокойно!
— Под контролем, черт побери! Доплетись вы поскорее до Сэмпсона, он, может быть, остался бы жив.
— Вы знали о его местонахождении и ничего не сообщили мне! — рявкнул шериф.— Вы ответите за это, Арчер!
— Естественно. Когда истечет срок моей лицензии. Вы уже говорили. Но не лучше ли вам признаться в собственной несостоятельности. Вы развозите каких-то лунатиков по госпиталям, когда разворачиваются самые важные события.
— Я со вчерашнего дня никуда не отлучался,— буркнул шериф.— О чем это вы?
— Разве вы не получили моей записки о Сэмпсоне? Пару часов назад?
— Ничего я не получал. Не пытайтесь выгородить себя таким путем.
Я взглянул на Берта. Тот отвел глаза в сторону, и я умолк.
Со стороны Санта-Терезы с сиреной подъехала «скорая помощь».
— Долгонько они добирались,— сказал я патрульному.
— А куда торопиться? Им было известно, что женщина умерла.
— Куда они заберут ее?
— В морг Санта-Терезы, если она не против.
— Конечно, нет. Ей там понравится.
Аллан Тэгерт и Эдди — любовник и брат — уже были там.
Глава 31
Берт Грэйвс ехал очень медленно, словно находясь под впечатлением картины смерти. Нам потребовалось около часа, чтобы добраться до Санта-Терезы, Сперва я раздумывал об Альберте, потом о Миранде. Мысли были невеселыми.
Уже в городе Берт вопросительно посмотрел на меня.
— Я не теряю надежды, Лу, У полиции неплохие шансы поймать его,— сказал он.
— Кого ты имеешь в виду?
— Убийцу, конечно. Неизвестного члена банды.
— Я не уверен, что такой существует.
Его руки вцепились в руль так, что побелели суставы пальцев.
— Но ведь кто-то Сэмпсона прикончил.
— Безусловно,— кивнул я, встречая взгляд Берта.
Он смотрел на меня долго и холодно.
— Следи за дорогой, Грэйвс.
Он снова отвернулся, но я успел уловить смущение во взоре. Возле пересечения с главной улицей Санта-Терезы он затормозил перед красным светофором.
— Куда мы теперь направимся?
— Мне все равно.
— Тогда к Сэмпсонам,— сказал я.— Мне надо поговорить с миссис Сэмпсон.
— Прямо сейчас?
— Я работаю на нее и обязан доложить о результатах.
Включился зеленый свет. Больше мы не разговаривали до самого дома Сэмпсонов. Темное здание слабо освещали уличные фонари.
— Мне бы не хотелось встречаться с Мирандой,— сказал Грэйвс.— Мы сегодня поженились.
— Не поторопился ли ты?
— На что ты намекаешь? Уже несколько месяцев назад я заготовил лицензию.
— Ты бы мог подождать возвращения ее отца или отложить все ради приличия.
— Она просила покончить с этим сегодня,— ответил Берт.— Мы зарегистрировали брак в суде.
— Именно там ты и проведешь первую брачную ночь. Тюрьма — подходящее для тебя место, правда?
Берт промолчал. Когда он остановил машину возле гаража, я посмотрел ему в лицо. Он скрыл смущение, сохраняя спокойствие игрока.
— Ирония судьбы,— промолвил он.— Я ждал этой ночи целых четыре года, а теперь боюсь ее.
— Ты полагаешь, что я оставлю тебя одного?
— А почему бы и нет?
— Я не могу тебе доверять. Ты был единственным человеком, которому я верил...
У меня не нашлось слов, чтобы закончить фразу.
— Верь мне по-прежнему, Л у.
— Отныне называй меня «мистер Арчер».
— Хорошо, мистер Арчер. У меня в кармане пистолет, но я не собираюсь им пользоваться. Я устал от насилия, понимаешь? Заболел от всего происшедшего.
— Тебе и полагалось заболеть,— сказал я,— имея на своей совести два убийства. Ты удовлетворил свою жажду насилия.
— О каких убийствах ты говоришь, Лу?
— Мистер Арчер,— поправил я.
— К чему столь высокомерный тон? Я не желал ничьей гибели.
— Многие не желали. Ты начал с того, что, воспользовавшись случаем, застрелил Тэгерта. Тебе всегда нравилось импровизировать. Потом ты начал действовать осторожнее. Сегодня вечером ты не вызывал шерифа и наверняка догадался, что я понял это.
— Ты не сможешь ничего доказать.
— Я и не собираюсь. Достаточно, что я понял, как все произошло. Тебе требовалось на короткое время остаться наедине с Сэмпсоном, дабы закончить то, что партнеры Тэгерта не успели совершить.
— Ты всерьез полагаешь, что я имею отношение к похищению Сэмпсона?
— Я дьявольски хорошо понимаю, что ты здесь ни при чем. Но похищением ты воспользовался. Из-за него ты стал убийцей, оно дало тебе возможность убрать Тэгерта.
— Я застрелил его по необходимости,— возразил Грэйвс.— Не буду лгать, заявляя, что жалею его, но я убил Аллана, спасая тебя.
— Я тебе не верю.
Меня охватило холодное бешенство. В черном небе, охлаждая мою голову, словно ледяные кристаллы, сверкали звезды.
— Я ничего не планировал,— продолжал оправдываться он.— У меня просто не было времени составить план. Тэгерт собирался прикончить тебя, и я застрелил его. Все элементарно.
— Убивать никогда не элементарно, особенно человеку с твоим умом. Ведь ты был снайпером, Грэйвс, и вполне мог лишь ранить его,