Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 72

На мгновение она заколебалась, собака тоже. Нервничая, Медведь посмотрел на улепетывающего хозяина, затем на Мауру, словно говоря: Чего ты ждешь? Если я последую за мальчиком, размышляла она, я могу убежать от своих спасителей. Неужели мне так тщательно промыли мозги, что я добровольно держусь за своего похитителя?

Что если мальчик прав? Что если смерть едет за мной вниз по дороге?

Медведь вдруг бросился за хозяином.

Это было тем, что заставило ее сделать выбор. Когда даже собака посчитала разумным бежать, она поняла, что настало самое время последовать ее примеру.

Маура понеслась за ними, щелкая снегоступами по замерзшей грязи. Возле последнего сгоревшего дома грязь снова сменилась глубоким снегом. Рэт был далеко впереди и двигался через лес. Она старалась догнать его, уже начиная задыхаться, отчаянно вспахивая снег. Когда она дошла до деревьев, то услышала звук собачьего лая. Другой собаки, не Медведя. Она нырнула за сосны и снова посмотрела на Царство Божие.

Черный внедорожник остановился среди руин и оттуда выскочила большая собака. Следом вышли двое мужчин с винтовками, они стояли, рассматривая сожженную деревню. Хотя люди были слишком далеко, чтобы Маура могла разглядеть их лица, они, казалось, явно что-то искали.

Лапа внезапно оказалась на ее спине. Вздохнув, она повернулась и столкнулась лицом к лицу с Медведем, высунувшим свой розовый язык.

"Теперь Вы мне верите?" — прошептал Рэт, присевший прямо за ней.

"Они могут быть охотниками".

"Я узнал собаку. Это их бладхаунд".

Один из мужчин залез во внедорожник и вытащил сумку. Он дал понюхать вещи сидящему рядом бладхаунду.

"Они пускают его по следу", — сказал Рэт.

"Кого они разыскивают?"

Собака теперь блуждала среди развалин, опустив нос к земле. Но запах пожара, казалось, сбивал ее, и она остановилась рядом с почерневшей древесиной, где перед этим стояли Маура и Джулиан. Пока люди ждали, собака кружилась, пытаясь поймать направление источника этого запаха, в то время как двое мужчин, разойдясь в разные стороны, обыскивали деревню.

"Эй!" — закричал один мужчина. "Отпечатки снегоступов!"

"Они нашли наши следы", — сказал Рэт. "Чтобы найти нас, не нужна собака". Он развернулся. "Пойдемте".

"Куда?"

Он уже продвигался все дальше в лес, не оглядываясь назад, чтобы посмотреть, идет ли она за ним, не заботясь о том, что его снегоступы громыхали по подлеску. Собака залаяла, почуяв их местоположение.

Маура мчалась за мальчиком. Он несся, как перепуганный олень, пробираясь через кусты, рассекая снег на своем пути. Она слышала, как люди гнались за ними, перекрикиваясь друг с другом, и бладхаунд взволнованно подвывал им. Но даже когда она продиралась через лес, сомнения по-прежнему боролись в ее голове. Не убегаю ли я от моих спасителей?

Выстрел из винтовки ответил на ее вопрос. Кусок коры отлетел от дерева рядом с ее головой, и она услышала лай бладхаунда еще ближе. Ужас вызвал прилив энергии в ее теле. Внезапно мышцы окрепли, и она со всех ног понеслась через лес.

Раздался еще один выстрел. Еще один кусок коры откололся от дерева. Затем она услышала проклятье и следующий выстрел.

"Гребаный снег!" — закричал один из мужчин. Без снегоступов они тонули, проваливаясь в сугробы.

"Спусти пса! Он свалит ее на землю!"

"Давай, мальчик. Возьми ее".

Новый приступ паники заставил Мауру мчаться вперед, но она слышала бладхаунда, догоняющего ее. На снегоступах она могла убежать от людей, преследующих ее, но не могла обогнать собаку. В отчаянии ее глаза бегали по деревьям, пытаясь разглядеть Рэта. Как далеко вперед он ушел? Сейчас она была сама по себе, одинокая добыча, а собака приближалась. Снегоступы сделали ее неуклюжей, а подлесок был слишком плотным, сплошная масса деревьев.



Впереди она заметила прогал между стволами.

Она выбралась через путаницу ветвей на широкую поляну. Она бросила взгляд на торчащие балки трех новых домов, заброшенных в середине строительства. В дальнем краю стройки был припаркован бульдозер, чья кабина была почти погребена под снегом. Рядом с ним стоял Рэт, отчаянно махая ей.

Она побежала к нему. Но уже на полпути она знала, что не обгонит бладхаунда. Она услышала, как собака с хрустом пробегает через кусты позади нее. Ищейка приземлилась, как наковальня на плечи, заваливая Мауру на живот. Она вытянула руку, чтобы приостановить падение и та провалилась по локоть в глубокий снег. Пока она падала, то услышала странное металлическое клацанье под собой, почувствовала как что-то прорезало руку через перчатку. Фыркая, она ощутила, как лицо покрылось ледяной крупой, Маура изо всех сил попыталась встать, но мусор сместился под ее весом, и она беспомощно барахталась, словно попала в ловушку в зыбучих песках.

Бладхаунд развернулся и прыгнул на нее снова. Она слабо подняла руку, чтобы защитить свое горло и ожидала, как почувствует зубы, погружающиеся в ее плоть.

Всплеск серого внезапно промелькнул мимо, и Медведь столкнулся в воздухе с ищейкой. Визг был пронзительным, как человеческий крик. Две собаки дрались и катались, разрывая мех, их рычание было таким яростным, что Маура могла только сжаться в ужасе. Красные брызги окрашивали снег шокирующе ярким цветом. Ищейка пыталась вырваться, но Медведь не дал ей возможности отступить и снова навалился прямо на нее. Обе собаки упали, вспахивая кровавые траншеи в снегу.

"Медведь, хватит!" — скомандовал Рэт. Он выбежал на поляну, схватив перекладину, готовый ударить ею. Но бладхаунду было достаточно, и когда Медведь мгновенно отпустил его, собака побежала обратно, пробравшись через подлесок, убегая в панике.

"У Вас идет кровь", — сказал Рэт.

Она сорвала пропитанные кровью перчатки и посмотрела на разрезанную ладонь. Срез был чистым и глубоким, сделанный чем-то острым как бритва. В изрытом снегу она увидела обломки листового металла и нагромождение матово-серых канистр, извлеченных собаками, когда те бились и катались в сугробах. Вокруг была куча заснеженных бугров, и она поняла, что стояла на коленях среди обломков строительного мусора. Она взглянула на свою окровавленную руку. Верное место, чтоб заработать столбняк.

Выстрел из винтовки заставил ее выпрямиться. Люди еще не отказались от погони.

Рэт поднял ее на ноги и они снова погрузились под покров леса. Хотя их можно будет с легкостью отследить по отпечаткам, мужчины, преследующие их, не смогут долго бежать за ними по глубокому снегу. Медведь бежал впереди, его окровавленный мех алым флагом маячил перед ними, пока тот убегал из долины. Кровь продолжала течь и из разрезанной ладони Мауры, и она прижала и так пропитанные перчатки к ране, пока одержимо размышляла о бактериях и гангрене.

"Как только мы оторвемся от них, — сказал Рэт, — то должны будем вернуться к дороге, ведущей на гору".

"Они проследят нас до твоего убежища".

"Мы не можем больше оставаться там. Заберем как можно больше пищи, все, что сможем унести и продолжим идти".

"Кем были эти люди?"

"Я не знаю".

"Они были из Собрания?"

"Я не знаю".

"Черт побери, Рэт. Тывообще что-нибудь знаешь?"

Он оглянулся на нее. "Как остаться в живых".

Сейчас они поднимались, неуклонно двигаясь вверх по горе, и каждый шаг давался с трудом. Она не представляла, как он может так быстро бежать по земле.

"Ты должен найти мне телефон", — сказала она. "Позволь мне позвонить в полицию".

"Он управляет ими. Они просто делают то, чего он хочет".

"Ты говоришь об Иеремии?"

"Никто не идет против Пророка. Никто никогда не уходил от него, даже моя мама. Даже когда они…" Он замолчал и резко сосредоточил свою энергию на атаке хребта.