Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 125

[c232]

Протей - одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать любой вид.

[c233]

"Тэм О'Шентер" - поэма Роберта Бернса.

[c234]

Эфемериды - заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и других небесных светил.

[c235]

Унциальные, полуунциальные - формы букв, встречающиеся в манускриптах с IV по VIII в. (от лат. uncia - размер, равный двенадцатой части целого).

[c236]

Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 - 1757) - выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.

[c237]

Де Лира Никола (ум. 1340) - французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.

[c238]

"Критик" - сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751 - 1816).

[c239]

Кларенс Джордж - герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией (см, историческую хронику Шекспира "Ричард III", акт I, сц. 4).

[c240]

"Все хорошо, что хорошо кончается" - комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1).

[c241]

Мерлин - волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре.

[c242]

Гуингнгнмы - название лошадей в IV части романа Свифта "Путешествия Гулливера".

[c243]

Стоицизм. - философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в, до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм твердость духа в испытаниях.

[c244]

Кресси и Пуатье - места крупнейших битв Столетней войны (1337 - 1453).

[c245]

"Генрих IV", ч. 1 - историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3).

[c246]

Платон (427 - 347 до н.э.) - древнегреческий философ-идеалист.

[c247]

Ксенократ (396 - 314 до н.э.) - философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н.э.).

[c248]

Киники (циники) - древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г, до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности.

[c249]

Гавэйн - один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о легендарном короле Артуре.

[c250]

Сиддонс Сара (1755 - 1831) - знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.

[c251]

"Генрих VI", ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).

[c252]

Красные мундиры. - Их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).

[c253]

Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий ("A Bold Stroke for a Wife") английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 - 1728).

[c254]

"Мера за меру" - пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3).

[c255]

Стайвер - мелкая датская монета.

[c256]

Свифт Джонатан (1667 - 1745) - великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика.

[c257]

Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье.

[c258]

Нунций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 - 1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права.

[c259]

Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.

[t1]

Рожденными для того, чтобы истреблять дичь (лат.).

[t2]

Во времена Карла I (лат.).

[t3]

С того часа, когда мы начали рассмотрение дела (лат.).

[t4]

Гронинг-молт, упоминаемый в тексте, - это пиво, которое варят, чтобы распить по случаю благополучного разрешения родильницы от бремени. Кен-но более древнего происхождения и, возможно даже, восходит к тайным обрядам Bonae Deae. Женщины приготовляют большой жирный сыр, причем все делается втайне; сыр предназначается для угощения кумушек, которые прислуживали во время родов. Сыр этот называется кен-но (не знаю), потому что ни один мужчина о нем ничего не знает. С особенной тщательностью его скрывают от Хозяина. Поэтому тот должен вести себя, как будто он ничего не подозревает. Он усердно угощает женщин и удивляется, что они упорно отказываются. Но как только он уходит, приносят кен-но, и каждая из кумушек получает свою порцию и запивает ее гронинг-молтом. Остатки женщины делят между собой и с той же напускной таинственностью уносят домой большие куски сыра.

...к "тайным обрядам Bo

[t5]

По всем правилам (лат.).

[t6]

В нашем описании эти развалины напоминают прекрасные руины Карлаверокского замка в шести-семи милях от графства Дамфриз, близ Лохармосс.