Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 232

‑ Хе‑эльд Ве‑эрре‑эд! ‑ завопил подбегающий здоровяк, расписанный двухцветными пятнами как хольк после линьки.

‑ А‑а‑арк! ‑ взревел в ответ Кьер‑Ард и сам бросился ему навстречу, занося для удара меч. С ним побежали и остальные воины, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее… Хрипящие от ярости бойцы двух отрядов сшиблись в горячей и быстротечной схватке. На узкой полоске земли даже двум десяткам сражающихся было трудно развернуться и во вновь возникшей толчее исход боя, подчас, решало не воинское мастерство, а длина оружия. Тот, кто раньше других забывал о ставшем вмиг неудобным мече или копье, выпускал из руки щит и хватался за короткий кинжал, тот и побеждал.

Кьер‑Ард сомкнул пальцы на рукояти кинжала раньше своего противника… на рукояти его кинжала. Сэй‑гор еще несколько мгновений стоял, поддерживаемый напирающими сзади телами и широко раскрытыми глазами смотрел на руку кальира, сжимающую торчащий в его животе его же собственный клинок, потом старшине удалось чуть отступить назад и "пятнистый" молча осел в образовавшуюся щель, а старый воин уже рубил в освободившееся пространство мечом, почти не различая в кого при этом попадает. Потом он выдергивал из сопротивляющейся плоти залитый алым клинок и снова рубил… и снова… колол кинжалом… рубил… колол… снова… еще… и еще… и…

Две волны сражающихся отхлынули друг от друга, оставляя на земле убитых и умирающих. Точнее, отхлынула назад "волна" серо‑голубая, синяя осталась стоять на месте. Старшина быстро огляделся. От их отряда после этой схватки уцелело немногим больше половины бойцов. Семь тел лежали вокруг, вперемешку с мертвыми врагами. Восемь спир‑хэдов стояли пока на ногах, не считая его самого.

‑ Никак не меньше дюжины нарубили, ‑ пробормотал Кьер‑Ард, осматривая поле битвы. ‑ Еще столько же осталось… А потом еще сотня, аль две.

‑ Одна, две ‑ нам разницы никакой, ‑ угрюмо буркнул кто‑то сзади. ‑ Нам этих бы положить сначала… Э, что это они?…

‑ Великая Тши‑Хат, Хозяйка Дорог, ‑ снова зашевелил губами молодой воин справа от нолк‑лана, ‑ защити и даруй…

Длинная серая стрела ударила его в грудь и отбросила на щиты стоящих позади товарищей. От второй стрелы, летящей прямо в лицо старшине, тот увернулся и тут же услышал сдавленный стон, кто‑то с глухим лязгом повалился на тропу за его спиной. Следующую летящую смерть он поймал на подхваченный с земли щит, а воздух вокруг уже пронзительно взвизгивал, вспарываемый стрелами сэй‑горов. Их лучники выступили из строя вперед и хладнокровно расстреливали перегородивших тропу спир‑хэдов.

‑ Стрелки‑и! ‑ зарычал в бессильной ярости Кьер‑Ард. ‑ Бейте же их, р‑ронтово семя!

Позади прогудели тетивы и двое сэй‑горов повалились навзничь, выронив луки, а потом стрелки отряда замолчали и старшина внезапно понял, что их осталось только пятеро и что он медленно пятится вверх по тропе, вместе с остальными спир‑хэдами, пытающимися прикрываться щитами, слишком маленькими чтобы суметь защитить их от выпускаемых в упор вражеских стрел.

‑ Назад! На‑а‑за‑а‑ад! ‑ голос его сорвался. Щит дважды вздрогнул в руке, останавливая полет смерти. Потом под его нижним краем что‑то щелкнуло и живот прошила острая боль. Он невольно дернул щит вниз и следующая стрела, пробив кольчугу на левом плече, глубоко вошла в плоть.

‑ На‑а‑за‑ад… ‑ простонал Кьер‑Ард, оседая на подгибающихся ногах. ‑ На… зад…

Но уходить было уже некому…

* * *

‑ Все, ‑ сказал Кьес‑ко, останавливаясь. Хальгир недоумевающе посмотрел на него, потом понял и отвернулся, пряча исказившееся судорогой боли лицо.

‑ Может кто‑нибудь еще уцелел? ‑ глухо спросил он, не обращаясь, в сущности, ни к кому.





‑ До моста должно быть не слишком далеко, ‑ нолк‑лан отстегнул плащ и, неторопливо сложив его втрое, положил на жмущийся к каменной стене валун. ‑ Тебе придется поспешить, Эки. Крепления у таких мостов обычно бывают веревочными. Когда перейдешь на ту сторону, обруби их за собой.

‑ Нет! ‑ Эки‑Ра с ужасом посмотрел в лицо наставнику. ‑ Мы пойдем вместе! Побежим!

‑ Тропа здесь еще слишком широка. На спирах они догонят нас, даже если мы порвем себе жилы, убегая.

‑ Тогда останемся вместе! ‑ хальгир совсем по‑детски наморщил нос, едва сдерживая потоки предательски заполнивших глаза слез. ‑ Я ‑ наследник Родовой Пирамиды аркских хорлов! Мне не пристало!…

‑ А ну, марш вперед! ‑ перья на голове у нолк‑лана встали дыбом от ярости. ‑ Мальчишка! Птенец несмышленый! Умереть героем ‑ это легче всего! Ты сперва победить попробуй! Там шестнадцать славных воинов полегли, чтобы выиграть для тебя, глупца, хоть несколько лишних мгновений, а ты их теперь на браваду потратить решил?! Быстро наверх!…

Он отвернулся и уставился на уходящую вниз тропу. За его спиной всхлипнул Эки. Потом Кьес‑Ко услышал неуверенный шорох удаляющихся шагов. Когда они вдруг затихли, он весь напрягся, готовый повернуться и пинками гнать к мосту упрямого гордого мальчишку.

‑ Прощай, Кьес… ‑ донеслось до него едва слышно.

‑ Прощай, ‑ бросил он, внутренне расслабляясь, потом, неожиданно для себя, добавил: ‑ Не жди меня у моста, я уйду другим путем, только задержу их ненадолго.

Ложь была непривычна и неприятна, но шаги хальгира послышались вновь и зазвучали увереннее. Как только они совсем стихли, скрывшись за густо поросшим мхом каменным боком скалы, Кьес‑Ко обернулся и посмотрел ему вслед. Его глаза не могли выразить чувств, тисками сдавливающих грудь нолк‑лана. Хозяин Родового Гнезда Ко‑Кьеви пребывал в весьма почтенном, по меркам барсков, возрасте, разменяв не так давно сто двенадцатую годовщину. По меркам же собственного народа это был возраст расцвета сил и мастер битвы чувствовал себя как никогда лучше. Он был готов к последнему своему бою. Единственное чувство мешало ему с достоинством уйти из жизни ‑ глубокая привязанность к юному Эки. Мысли о мальчике отвлекали его, грозили ослабить реакцию и нарушить жизненный ритм, уже начинающий разгоняться до ритма "живой смерти". Сейчас не время для лишних мыслей, нужно отвлечься от них, отбросить любые сомнения.

"Эки справится, с ним все будет хорошо".

Кьес‑Ко аккуратно осмотрел оба меча, проверил насколько легко выходят они из ножен и удобно ли закреплены на теле клапаны с метательными лезвиями. Все было в безупречном порядке, подогнано, притерто, доведено до идеального состояния… Все было как обычно. Кьес‑Ко покрутил головой, разминая мышцы шеи и замер, уловив приближающийся топот десятков тяжелых ног. Потом он подошел к скале и вжался в рассекающую каменный монолит узкую трещину. Теперь разглядеть его с нижней части тропы стало почти невозможно.

* * *

Спир‑хэд, несшийся во главе отряда преследования, даже не успел понять что именно его убило. Выскочивший из‑за скалы нолк‑лан высоко подпрыгнул и на лету срубил неудачнику голову. Еще не успев коснуться ногами тропы, он взмахнул свободной рукой и второй сэй‑гор повалился со своего спира со стальным лепестком между глаз. Приземлившийся нолк‑лан, тем временем, стремительно отскочил в сторону, увернулся от лишившегося седока зверя, нырнул под брюхо следующего и полоснул мечом по сухожилиям на его мощных задних лапах. Спир пронзительно завизжал от боли, шарахнулся влево, ударился боком о скалу, отскочил от нее и, окончательно потеряв ориентацию, сорвался с крутого обрыва в ущелье, вместе с отчаянно кричащим седоком. А нолк‑лан убил еще двоих спир‑хэдов, вместе с их спирами, надежно завалив тропу мертвыми телами…

Погоня остановилась. Из‑за скального уступа (за которым, как всем уже стало ясно, проклятые барски устроили засаду) было невозможно понять что делается впереди. С того места, куда рискнули подъехать двое солдат, были видны только задние лапы последнего из павших спиров. Они все еще конвульсивно подергивались. Старшина ‑ молодой, но уже вполне опытный в военном деле сэй‑гор ‑ приказал всадникам спешиться. Тропа была здесь достаточно широка, чтобы по ней могли пройти в ряд четверо. Столько и двинулось вперед, прикрывшись круглыми щитами и изготовив к бою мечи. За ними по пятам шли еще пятеро, с луками.