Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 119 из 142



Остров, как и ожидалось, имел вулканическое происхождение, и уходил под воду с периодичностью раз в сорок лет. Тем удивительнее было обнаружить на нём жителей. Племя оказалось очень дружелюбным, охотно снабдило мореплавателей провизией, которой потом хватило едва ли не на весь обратный путь. А на прощание вождь попросил их поскорее вернуться и привезти белую богиню, а то остров скоро уйдёт под воду, а они так и не увидят ту, чьим именем здесь полнилось всё…

— Ты понимаешь, о чём они говорят? — просил тогда Рэйли Торндайка. Несложный месный лексикон капитан освоил за несколько дней.

Его друг кивнул и ответил с улыбкой:

— Кажется, да.

А теперь, увидев его жену, Рэйли тоже понял: кому, как не столь обворожительной красавице, сыграть роль небожительницы. Рэйли, правда, не понимал, зачем этот спектакль самому Торндайку, который производил впечатление вполне разумного и рассудительного человека, но задавать вопросы личного характера не привык.

Сейчас супруги стояли на палубе, и Рэйли откровенно любовался ими. У него не было детей, но если бы судьба дала бы ему такой шанс, он бы с радостью согласился, чтобы его сын походил на Ричарда.

***

Джози и Ричард стояли на палубе. Он сказал ей, что скоро появится остров, и она ни за что не хотела пропустить этот момент. Сейчас на ней было ярко-красное платье из шелка и атласа, делавшее её похожей на перевернутый цветок гибискуса. Несмотря на вызывающий цвет, наряд вовсе не был вульгарным, а, наоборот, гармонировал с её утонченной внешностью, добавляя огня стальным глазам и меди — длинным волосам, что сейчас, будто плащ, окутывали её фигурку.

Ричард одной рукой держался за поручни, другой — прикрывал зонтиком жену. Маленькая и воздушная, в таком положении она была надёжно защищённой. Её миниатюрность будила в его сердце щемящее чувство: ведь эта хрупкость говорила о крайней уязвимости и заставляла его постоянно переживать о том, как бы ненароком не причинить вред бесценному цветочку.

Сейчас Джози радовалась, как ребёнок всему: чайкам, солнечным бликам на поверхности воды, свежему ветерку, которому она, прикрыв глаза, подставляла личико.

— Джози, — проговорил он, и голос его прерывался от с трудом сдерживаемой нежности, — помните, я обещал вам розу ветров?

— Ну конечно же!.. — восторженно проговорила она. — Чтобы я вплела её в волосы!

— Держите! — он сделал несколько пассов рукой, и между его пальцами загорелся красно-золотистый цветок-график.

— Ах! Какая красивая! — Джози тем не менее взяла её с опаской, словно боясь обжечься. Но когда поняла, что ничего такого не случиться, радостно воткнула себе за ушко. — Вот! Что скажете? — проговорила она, оборачиваясь к нему.

— Скажу, что не видел ничего прекраснее! — это было чистой правдой, и от восторга красотой жены он едва ли мог дышать.

Его излияния прервал вперёдсмотрящий, прокричав из свой корзины: «Земля! Земля! Прямо по курсу!»

Джози взвизгнула и запрыгала на месте.

— Это остров?! Это он?! Тот самый?! Вы открыли его для меня! — затараторила она, захлёбываясь радостью.

— Да, и я дарю его вам. В качестве рождественского подарка! Пойдёт?! — он лукаво прищурился. В этот момент налетел порыв ветра, и Ричард выпустил из рук зонтик, чтобы успеть обнять тонкий стан Джози — казалось, она так же легко упорхнет и понесётся над переливающейся водной гладью в свою привычную среду — небесную синеву.

Джози радостно посмотрела на него.

— Как мы назовём мой остров?

— Островом Святой Жозефины.

— Но моего имени нет в святцах?!

— Зато оно есть в сердце…

— Ах, Ричард! Вы такой чудесный! Я так рада быть вашей женой!

Она выпалила это, не задумываясь, совершенно искренне, и волна нестерпимого счастья захлестнула его. Он глядел в её прекрасные глаза, что светились сейчас чистой, воистину космической, любовью, и ему мучительно хотелось жить…

 

____________________________