Страница 119 из 142
Остров, как и ожидалось, имел вулканическое происхождение, и уходил под воду с периодичностью раз в сорок лет. Тем удивительнее было обнаружить на нём жителей. Племя оказалось очень дружелюбным, охотно снабдило мореплавателей провизией, которой потом хватило едва ли не на весь обратный путь. А на прощание вождь попросил их поскорее вернуться и привезти белую богиню, а то остров скоро уйдёт под воду, а они так и не увидят ту, чьим именем здесь полнилось всё…
— Ты понимаешь, о чём они говорят? — просил тогда Рэйли Торндайка. Несложный месный лексикон капитан освоил за несколько дней.
Его друг кивнул и ответил с улыбкой:
— Кажется, да.
А теперь, увидев его жену, Рэйли тоже понял: кому, как не столь обворожительной красавице, сыграть роль небожительницы. Рэйли, правда, не понимал, зачем этот спектакль самому Торндайку, который производил впечатление вполне разумного и рассудительного человека, но задавать вопросы личного характера не привык.
Сейчас супруги стояли на палубе, и Рэйли откровенно любовался ими. У него не было детей, но если бы судьба дала бы ему такой шанс, он бы с радостью согласился, чтобы его сын походил на Ричарда.
***
Джози и Ричард стояли на палубе. Он сказал ей, что скоро появится остров, и она ни за что не хотела пропустить этот момент. Сейчас на ней было ярко-красное платье из шелка и атласа, делавшее её похожей на перевернутый цветок гибискуса. Несмотря на вызывающий цвет, наряд вовсе не был вульгарным, а, наоборот, гармонировал с её утонченной внешностью, добавляя огня стальным глазам и меди — длинным волосам, что сейчас, будто плащ, окутывали её фигурку.
Ричард одной рукой держался за поручни, другой — прикрывал зонтиком жену. Маленькая и воздушная, в таком положении она была надёжно защищённой. Её миниатюрность будила в его сердце щемящее чувство: ведь эта хрупкость говорила о крайней уязвимости и заставляла его постоянно переживать о том, как бы ненароком не причинить вред бесценному цветочку.
Сейчас Джози радовалась, как ребёнок всему: чайкам, солнечным бликам на поверхности воды, свежему ветерку, которому она, прикрыв глаза, подставляла личико.
— Джози, — проговорил он, и голос его прерывался от с трудом сдерживаемой нежности, — помните, я обещал вам розу ветров?
— Ну конечно же!.. — восторженно проговорила она. — Чтобы я вплела её в волосы!
— Держите! — он сделал несколько пассов рукой, и между его пальцами загорелся красно-золотистый цветок-график.
— Ах! Какая красивая! — Джози тем не менее взяла её с опаской, словно боясь обжечься. Но когда поняла, что ничего такого не случиться, радостно воткнула себе за ушко. — Вот! Что скажете? — проговорила она, оборачиваясь к нему.
— Скажу, что не видел ничего прекраснее! — это было чистой правдой, и от восторга красотой жены он едва ли мог дышать.
Его излияния прервал вперёдсмотрящий, прокричав из свой корзины: «Земля! Земля! Прямо по курсу!»
Джози взвизгнула и запрыгала на месте.
— Это остров?! Это он?! Тот самый?! Вы открыли его для меня! — затараторила она, захлёбываясь радостью.
— Да, и я дарю его вам. В качестве рождественского подарка! Пойдёт?! — он лукаво прищурился. В этот момент налетел порыв ветра, и Ричард выпустил из рук зонтик, чтобы успеть обнять тонкий стан Джози — казалось, она так же легко упорхнет и понесётся над переливающейся водной гладью в свою привычную среду — небесную синеву.
Джози радостно посмотрела на него.
— Как мы назовём мой остров?
— Островом Святой Жозефины.
— Но моего имени нет в святцах?!
— Зато оно есть в сердце…
— Ах, Ричард! Вы такой чудесный! Я так рада быть вашей женой!
Она выпалила это, не задумываясь, совершенно искренне, и волна нестерпимого счастья захлестнула его. Он глядел в её прекрасные глаза, что светились сейчас чистой, воистину космической, любовью, и ему мучительно хотелось жить…
____________________________