Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 118 из 142



— Может вы соизволите — обе! — объяснить мне, как смогли додуматься подослать мне шпионку?!

Сара похлопала её по руке:

— Малышка, не злись на нас. Ты нам совершенно ничего не рассказываешь о своей личной жизни! А между тем у тебя такой муж… — последнее слово она произнесла с придыханием и похлопала её по руке.

— В голове не укладывается! — честно призналась Джози. — Неужели вы не могли просто вызвать меня на откровенный разговор?

— Джози, дорогая, — мягко улыбнулась Мэри, — мы не хотели тебя смущать. Но последняя ваша выходка, там, у родителей… Это было так романтично и чувственно… У нас просто не выходило из головы, как Ричард принёс тебя на руках в зал…

— О да, он держал тебя одновременно нежно и сильно… — всё тем же умильным тоном сказала Сара. — И мы тогда подумали: «А каков он в интимном плане? Так же любит тебя — страстно, но трепетно при этом?» Вот и подослали Терезу, чтобы она смотрела, слушала, а потом подробно пересказывала нам…

— Как вам не стыдно! Вы же взрослые замужние женщины! — воззвала к рассудительности сестёр Джози.

— В том-то и дело, милая, — грустно проговорила Мэри, покачав головой. — Наша жизнь скучна и обыденна. И хотелось хоть одним глазком посмотреть на другую — яркую и полную событий.

Джози вздохнула. Она уже не злилась на них, напротив, даже пожалела. Ведь и вправду они обе — добропорядочные жёны и матери. У них надёжные степенные мужья (Джози вдруг подумала, что раньше она считала занудой своего Ричарда, и смущенно улыбнулась).

— Хорошо, — проговорила она, покраснев и потупившись в пол, — сегодня я отвечу на все ваши, даже самые бесцеремонные вопросы, а вы поклянётесь мне больше никогда так не делать? — и она посмотрела на них так серьёзно, словно сама была старшей.

Сёстры пообещали исправиться, налили чаю, наложили сладостей и устроили допрос.

***

Лондон, Хэмпстед, 1878 год

— Ангел мой, где вы пропадали? — едва переступив порог, она попала в объятия Ричарда. Ничего не ответив, она приподнялась на цыпочки, притянула его к себе, вынуждая наклониться, и поцеловала в губы. У поцелуя получился морозный свежий вкус. — Клодин сказала мне, что вы поспешно удалились куда-то с новой горничной… Кстати, где она? Я так волновался…

Он спешно избавлял её от верхней одежды, хотя взгляд его красноречиво говорил, что он желает избавить её от всяких покровов вообще.

Джози взглянула на него устало и чуть обижено:

— Ах, Ричард, а я только решила перестать считать вас занудой, — уныло проговорила она.

— А вот и совершенно напрасно, — подмигнув ей, весело отозвался он, подхватывая на руки, — я тот ещё зануда и побурчать люблю. Так где же вы были, ненаглядная моя?

Он нес её вверх по лестнице. Она обняла его за шею и удобно склонила голову ему на плечо:

— Навещала сестриц и рассчитывала служанку.

— Вы, должно быть, совершенно вымотались. Вам просто необходим расслабляющий массаж, — констатировал он, ногой приоткрывая дверь в спальню.

— О нет, — возразила она, после того, как её осторожно водрузили на мягкую постель, — мне необходимо кое-что совсем другое, и вовсе не расслабляющее, — и вовлекла его в поцелуй, подспудно радуясь, что не рассказала сёстрам и сотой доли того, что происходило в её супружеской спальне на самом деле. Это было слишком её, и делить эти воспоминания она не собиралась ни с кем, кроме Ричарда…

***

Где-то в южных широтах, 1878 год

Фрегат «Королева Виктория» нёсся по зеркальной глади океана. Небо над полными ветра белоснежными парусами было пронзительно-синим. Над мачтами реяли чайки, своими криками оповещая о близости земли. Солнце старалось вовсю, сияя своей ослепительной улыбкой и рождая радуги в брызгах за кормой.

И эта отменная погода, и идеальная поверхность воды, и само судно, всю дорогу двигавшееся фордевинд[1] при, казалось бы, полном штиле, и скорость, позволявшая за считанные часы покрывать колоссальные расстояния — всё это было бы чудом, если бы капитан Эдвард Рэйли ещё верил в чудеса. Но просоленному всеми океанскими ветрами морскому волку такие глупости не к лицу. Рэйли и сам придерживался такого мнения, пока его судно не зафрахтовал этот странный господин. Рэйли терпеть не мог всех этих бумажных червей, которые открывают новые земли, не высовывая носа из своих уютных кабинетов. Но незнакомец сразу же удивил его познаниями в навигации и умением пользоваться секстантом. А к концу путешествия и вовсе сделался в доску своим парнем, которому можно поручить и ставить паруса, и прокладывать фарватер, и доверить штурвал.

Рэйли, отлично знавший места, в которые направлялся его новый знакомец, с пеной у рта доказывал, что там в помине не существует никакого острова. Но когда атолл все-таки вынырнул перед ними, спорить больше не стал, полностью положившись на знания своего друга.