Страница 21 из 29
Его не мог я;
Строил он мне
Одни лишь ловушки
И мной, наконец, убит он!
Милая птичка,
Скажи мне, прошу:
Нет ли где на свете
Друга мне?
Может, путь к нему укажешь?
Его все я звал,
Но не шел он ко мне.
Ты так сладко
Песенку спела
И мне совет подала; —
О пой! — тебе внимаю я.
(Тишина. Потом раздается)
:
Г о л о с п т и ч к и.
Гей! Карлика злобного
Зигфрид убил
И девушку я
Ему укажу,
Что спит вверху на скале; —
Вкруг нее пламя горит
Когда б к ней прошел
И разбудил, —
Брунгильду взял бы себе!
Зигфрид
(быстро поднимается с места)
О дивный звук! —
Сладостный зов! —
Как жарко кровь
В груди он зажег!
Как бьется сердце,
Слыша его!
И что так всего
Меня волнует,
Ты объясни, мой друг!
П т и ч к а.
Песню любви
Я распеваю:
Сладкой тоской
Песня полна; —
Влюбленный ее лишь поймет!
Зигфрид
Из леса
В даль меня тянет
К девушке той на скалу! —
Скажи еще,
Дорогая пташка,
Можно ль сквозь пламя проникнуть?
Можно ль ее разбудить?
П т и ч к а.
Глубокий сон
Может прервать
Герой один:
Тот лишь, кто страха не знал!
Зигфрид
(смеется в восторге)
Но тот чудак,
Что его не узнал, —
Ведь это я-то и есть!
Я думал — Фафнер
Покажет его,
Но были напрасны надежды;
Хочу я ему
Лишь от ней научиться! —
Но как к ней дорогу найти?
(птичка порхает, проносится над Зигфридом и улетает)
Зигфрид
(в восторге)
К ней вести меня ты хочешь; —
Пойдем же, птичка,
К ней поскорей!
(убегает за птичкою. Занавес падает)
Третье действие
Картина первая
Дикая местность У подножия скалистой горы, поднимающейся в левую сторону. Ночь, буря, молния и гром.
(Перед сводообразным входом в пещеру, в одной из скал стоит путник)
Путник
Где ты? Вала!
Вала, очнись!
Твой долгий сон
Нынче я должен прервать.
Тебя я зову:
Явись! явись!
Из мрака и тьмы,
Из царства туманов вставай!
Эрда! Эрда!
Вечности дочь!
Из глуби подземной
Ты поднимись,
Пою тебе я
Песнь пробужденья
И ей прерываю
Грезы твои.
Всемудрая Вала!
Вещая Эрда!
Эрда!
Вечности дочь!
Встань же, о Вала! очнися!
(В пещере начинает брезжить голубоватый свет; освещенная им, из глубины, медленно понимается Эрда. Она вся как бы покрыта инеем; ее волосы и одежда отливают сверкающим светом)
Эрда
Зовут меня;
Силен зов волшебный.
Проснулась я
От вещего сна: —
Кто сон рассеял мой?
Путник
Рассеяны грезы
Моею песней,
Что будит властно
От чар глубоких сна.
Пришел к тебе я
Издалека,
Чтобы услышать
Мудрости вечной глаголы.
В знанье никто
Не сравнится с тобой;
Ты ведаешь,
Что глубина таит,
Чем горы, воды