Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 73

Я считала минуты, интересно, как долго нам нужно ждать, прежде чем проверить книгу. Даже Линк и стеб Ридли не могли отвлечь меня, которые много разговаривали.

"Я думаю, что весь наполнитель "на четверть Инкуб" помещается у тебя в голове."

Линк согнулся. "А может, это волнует отпаднейшуя задиру в округе."

Ридли закатила глаза. "Пожалуйста."

"Вы, оба, когда-нибудь прекратите?" Спросил Джон.

Они оба резко обернулись, чтобы посмотреть на него. "Прекратить что?" Они одновременно спросили.

Я собиралась сказать Джона не беспокоиться, когда увидела черную полосу в небе.

Ворон. Тот же самый, который наблюдал за нами, когда мы шли на встречу к Абрахаму. Возможно он следил за нами.

Возможно, он что-то знал.

Он опустился и кружился над могилой Итана.

"Это ворон." Я снялась обратно вверх по холму.

Джон сорвался и уже появился рядом со мной. " О чем ты говоришь?"

Линк и остальные догнали нас. "Где пожар?"

Я указала на птицу. "Я думаю, что ворон следит за нами."

Дядя Мэйкон исследовал птицу. "Интересно."

Ридли хлопнула жвачкой. "Что?"

"Провидица Амврия, как бы вам сказать, считает, что ворон может пересекать границу между мирами живых и мертвых."

Мы добрались до возвышенности. Бэйд и Бу смотрели на гладкую черную птицу.

"Ну и что? Даже если он может летать из мира в мир, вы действительно думаете, что птичка сможет унести Книгу Лун?" Спросил Линк.

Я не знала. Но ворон как-то был связан с Итаном. Я была уверена в этом.

"Почему он кружится?" Спросил Джон.

Ридли прогуливалась позади нас. "Он, вероятно, боится гигантской кошки."

В этот раз, она может быть права.

"Бэйд и Бу, идите домой." Я позвала. Уши большой кошки оживились, услышав свое имя.

Бу заколебался и посмотрел на дядю Мэкона.

Он кивнул собаке. "Иди."

Бу склонил голову. Затем он повернулся и неуклюже побрел по высокой траве. Бэйд зевнула, обнажив огромные белые зубы, и последовала за ним, размахивая своим хвостом, словно лев из природного демонстративного звена, которое всегда можно посмотреть на канале "Дискавери". Он возложил ответственность за него на свою маму, но в последние пару месяцев я заметила, что он наблюдает за ней больше, чем несколько раз.

Ворон кружился снова и, пролетая над нами, сел на надгробии. Его черные глаза-бусинки, казалось, смотрели прямо на меня.

"Он проверяет нас или что?" Спросил Линк.

Я смотрела на черную птицу.

Пожалуйста. Возьмите книгу или заставь ее исчезнуть. Сделай все, что должен, чтобы ее получил Итан.

Дядя Мэйкон смотрел на меня по другую сторону надгробия.

Он тебя не слышит, Лена. Я боюсь, что ты не можешь общаться с помощью Келтинга с птицей.

Я уставилась на своего дядю. На данный момент, я попробовала бы что-угодно.

Откуда ты знаешь?

Ворон спрыгнул, прежде чем коснуться когтями толстой кожаной обложки на долю секунды, он вскрикнул и оттащил свои лапы назад.

"Я думаю, что книга его обожгла," сказал Джон. "Бедный парень."

Я знала, что он был прав. Я почувствовала слезы на своих глазах. Если ворон не может прикасаться к книге, как мы передадим ее Итану? Я оставила черный камень, который Итан попросил, тот от моего ожерелья, прямо здесь на могиле. Я не знала, что произошло с ним после этого.

“Возможно птица не имеет никакого отношения к нему, и он - просто посыльный, что ли.” Предложил Джон.





Я шмыгнул носом, ударяя себя по лицу. "Тогда какое сообщение?"

Джон сжал мое плечо. "Не волнуйся."

"Что мы будем делать,чтобы Итан смог получить Книгу? Он нуждается в ней, или тогда он не сможет - " Я не смогла закончить. Я терпеть не могла даже думать.

Мы рисковали жизнями, чтобы выследить Абрахама Равенвуда, и мы нашли способ, чтобы убить его, по крайней мере Линк. Книга Лун находилась прямо здесь, у моих ног, и не было никакого способа, чтобы доставить ее Итану.

"Мы с этим разберемся, кузина." Ридли взяла книгу, протащив задней обложкой по камню. “У кого-то должен быть ответ.”

Джон улыбнулся мне. "У кого-то есть. Особенно, когда дело касается этой книги. Давай пойдем и спросим у нее."

Трепет надежды наполнил мою грудь. "Ты думаешь о том, о чем и я?"

Он кивнул. “Это - День президентов, который был все еще выходным днем, в прошлый раз когда я проверял.”

Ридли потянула за низ своей мини-юбки, которая не сдвинулась ни на дюйм. «Кто думает и что, и куда мы идем?"

Я схватила ее за руку и потянула вниз по склону. "В твое любимое место, Рид. Библиотеку."

"Это не так уж и плохо." Сказала она, осматривая свой фиолетовый лак на ногтях. "За исключением все эти книг."

Я не ответила.

Была только одна книга, которая имела значение сейчас, и весь мой мир и будущее Итана зависело от нее.

Квантовая физика

Только за скрытой оградой, которая вела в Lunae Libri, я могла полностью видеть дорогу вниз к основанию лестницы. Мэриан сидела позади круглой стойки администратора,в точности там, где я знал, что она будет. Лив шагала в дальнем конце комнаты, где начинались стеллажи.

Поскольку мы спускались в Lunae Libri, Лив подняла свою шею . Она понеслась стрелой через комнату как только увидела Джона.

Но он был быстрее. Джон разорвался,материализовываясь на пути Лив и хватая ее в свои объятия. Мое сердце сломалось немного, поскольку я видела облегчение, появляющееся на ее лице. Я попыталась не завидовать.

-Вы в порядке! -Лив обвила руками шею Джона.

Она отступила, выражение ее лица изменилось.

-О чем вы думали? Сколько еще раз вы собираетесь улизнуть, чтобы сделать что-то абсолютно безумное? - Лив обратила свой сердитый взгляд на Линка и меня.-И сколько еще раз вы собираетесь позволить ему?

Линк поднял руки в знак капитуляции. "Хей, мы, в последний раз, даже не были там."

Джон прислонился к ней лбом. "Он прав. Я тот, на кого, ты должна сердиться."

Слезы катились по её щекам. "Я не знаю, что бы я сделала-"

"Я в порядке."

Линк пыхтел, выпятив грудь. "Благодаря мне."

"Это правда," сказал Джон. "Мой протеже спас наших ослов."

Линк поднял бровь.

-Что лучше,это означает что-то хорошее.

Дядя Мейкон откашлялся и поправил манжеты на своей белоснежной рубашке. "Это верно, мистер Линкольн. Это и в самом дело правда."

Скрестив руки на груди, Мэриан вышла из-за стола. "Кто-нибудь мне расскажет по-конкретней, что случилось сегодня вечером?" Она смотрела на моего дядю в ожидании. "Лив и я волновались."

Он посмотрел на меня. "Вы можете себе представить, их маленькая Разборка с моим братом и не по плану Абрахама. А мистер Брид почти встретил несвоевременную кончину."

“Но Дядя М спас положение.” Ридли даже не пыталась скрыть свой сарказм. “Он помог Охотнику загореть там, где солнце не светит. Теперь давайте пропустим часть, где вы читаете нам большую лекцию, и все мы получаем обоснование.”

Мэриан обратилась к моему дяде. "Что она подразумевает -?"

Дядя Мэйкон кивнул. "Охотника больше не с нами."

“Абрахам также мертв.” Добавил Джон.

Мэриан посмотрела на дядю Мэйкона, как будто он только что разделил Красное море. "Ты убил Абрахама Равенвуд?"

Линк громко откашлялся, усмехаясь. "Нет, мэм. Это я."

На мгновение Мэриан потеряла дар речи. "Я думаю, мне нужно присесть." Сказала она, ее колени начали дрожать. Джон бросился к столу, чтобы придвинуть ей стуло.