Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 73

я

другая часть

отсутствующая часть

Стоп.

Я не хотела писать стихи в своем уме, особенно если мой дядя мог бы услышать их. Я должна была послать сообщение абсолютно другого рода.

-Рид, дай ее мне.

Она кивнула и вручила мне Книгу Лун.

Книга, которая почти убила Итана и затем Дядю Мейкона. Книга, которая взяла больше, чем она когда-либо, давала. Часть меня хотела поджечь ее и посмотреть, будет ли она гореть, хотя я сомневалась относительно того, что столь приземленное, как огонь, может разрушить ее.

Но все еще стоило попробовать, если это защитит даже одного человека от использования Книги, чтобы причинить кому-то еще боль — или себе. Но Итан нуждался в ней, и я доверяла ему. Независимо от того, что он делал, я полагала, что он не будет использовать ее, чтобы причинить кому-то боль. И я не была уверена, что теперь он мог причинить боль себе .

Мы отнесем ее на могилу Лилы.

Дядя Мейкон изучал меня в течение долгого времени, с незнакомой смесью печали и беспокойства, борющихся в его глазах.

-Хорошо.

Я узнала его тон.Он потакал мне.

Я направилась к могиле Лилы Уэйт, рядом с пустующей могилой, где, как полагали хорошие люди Гатлина, покоится мой дядя.

Ридли театрально вздохнула. "Великолепно. Продолжаем оставаться на жутком кладбище."

Линк небрежно положил свою руку на ее плечи. “Не волнуйся, Малышка. Я защищу тебя.”

Ридли подозрительно на него посмотрела. “Защитишь меня? Ты понимаешь, что я опять Темным маг?”

“Мне нравится думать, что ты - своего рода на серой стороне. Так или иначе я дам тебе на сегодня пропуск. Я ведь действительно убил Галактикуса Инкубов.”

Рид тряхнула своими белокуро-розовыми волосами. “Что бы это ни значило.”

Я перестала слушать и продолжила свой путь через кладбище, прижимая к своей груди Книгу Лун. Я чувствовала, как исходил от нее жар, как будто потертая кожаная обертка могла бы меня также сжечь.

Я опустилась на колени перед могилой мамы Итана. Это было то место, где я для него в прошлый раз оставила черный камень с моего ожерелья. Это, кажется, сработало тогда, и я только могу надеяться, что сработает и теперь. Книга Лун намного важнее, чем камень.

Мой дядя, замерев, уставился на надгробие. Я задалась вопросом, как долго он ее будет любить. Вечно - это было моим лучшим предположением.

Так или иначе, это место было дверью, в которую я не могла войти. Но важно то, что у Итана как-то получалось ее открывать.

Он должен был.

Я положила книгу на могилу, прикасаясь к ней с надеждой, что в последний раз.

Я не знаю почему она нужна тебе, Итан. Но она здесь. Пожалуйста вернись домой.

Я ждала, как будто она могла исчезнуть прямо передо мной.

Ничего не произошло.

"Может быть, мы должны оставить ее в покое." Предложил Линк. "Итану, вероятно, нужно уединение для того, чтобы совершить свой трюк, как духа."

"Он не дух," огрызнулась я.

Линк поднял руки. "Прости. Его Призрачный трюк."

Он не понимал, что слово не имело значения. Оно изображало в моем сознании некое представление. Бледный, безжизненный Итан. Мертвый. Когда я нашла его ночью на мою Шестнадцатую Луну, после того, как Сарафина ударила его ножом. Паника сжала мои легкие, словно две руки, выдавливая из меня воздух. Я не могла выдержать, чтобы думать об этом.

"Давайте оставим ее и посмотрим, что произойдет," сказал Джон.

"Ни в коем случае". Дядя Мэйкон потакал мне. "Мне очень жаль, Лена -"

"Что если это была Лила?"

Его лицо омрачилось при упоминании ее имени. Вопрос повис в воздухе, но мы оба знали на него ответ.

Если женщина, которую он любит, нуждается в нем, он сделает все, чтобы помочь - по эту сторону могилы или же по другую.

Я знала это, тоже.





Он смотрел на меня довольно долго. Затем кивнул, вздыхая. "Хорошо. Ты можешь попробовать. Но если это не работает -"

"Да, да. Мы не можем угробить самую мощную книгу в мире Магов и смертных, оставить ее на некой могиле и уйти." Ридли все еще сидела на надгробие, жуя жвачку. "А что, если ее кто-то найдет?"

"Я боюсь Ридли права." Вздохнул дядя Мэйкон. "Я подожду здесь."

“Я не думаю, что это сработает, если вы будете находиться здесь, сэр. Вы - тоже страшный, своего рода, человек.” Сказал с уважением Линк, на сколько это было возможно. "Сэр."

"Мы не оставим Книгу Лун без присмотра, мистер Линкольн."

Идея медленно утверждалась, пока не была отлично сформирована. “Возможно, нам не нужно, чтобы кто-то оставался с Книгой, но не что-то.”

"Что?" Линк почесал затылок.

Я наклонилась. "Бу, иди сюда, мальчик."

Бу Рэдли встал и встряхнул черным мехом, который был столь же толстый, как у волка.

Я ткнула пальцами за его ушами. “Это - мой хороший мальчик.”

"Не плохая идея." Рид засунула два пальца в рот и свистнула.

"Вы действительно думаете, что одна собака сможет бороться с Кровавой Стаей, если они появятся?" спросил Линк.

Дядя Мэйкон скрестил руки на груди. "Бу Рэдли вряд ли обычная собака".

Даже Магические собаки могут оказать небольшую помощь," сказала Рид.

Ветви затрещали и что-то выпрыгнуло из кустов.

"Святое дерьмо!" Линк выдернул садовые ножницы из за своего пояса в тот же момент, как и лапы Бэйд (?) опустились на землю.

Огромная горная кошка Лии Равенвуд зарычала.

Дядя М улыбнулся. “Кошка моей сестры. Превосходная идея. Она действительно обеспечит определенный уровень запугивания, которого не достает Бу.”

Бу обиженно залаял.

“Сюда, киска, киска …. ” Ридли протянула ей руку и Бэйд (?) последовала за ней.

Линк уставился на нее. "Ты, в общем, сумасшедшая."

Бэйд снова зарычала на Линка, Рид рассмеялась. ""Ты просто злишься, потому Бэйд не любит тебя, Hot Stuff".

Джон сделал шаг назад. "Да, ну, я тоже не ласкал ее."

"Таким образом мы оставим книгу ненадолго и посмотрим, что произойдет." Я обняла Бу. "Ты останешься здесь." Собака Мага села перед могилой, как сторожевой пес, и Бэйди подошла, растянувшись перед ним лениво.

Я остановилась, потому что было трудно заставить себя уйти.

А если что-то с ней случится? Книга может быть единственным шансом Итана, чтобы вернуться ко мне. Могу ли я рисковать?

Джон заметил, что я не шевелилась, и указал на возвышенность в нескольких ярдах за пределами могил. "Мы можем болтаться на другой стороне в случае если им понадобиться помощь. Хорошо? "

Ридли спрыгнула с надгробия, ее платформы цокнули на границе участка могилы. На Юге, это соответствует чему-то вроде, как семи лет неудачи. В Гатлине возможно и больше.

Она положила свои руки мне на плечи, а потом помахала леденцом передо мной. "Пойдем. Я расскажу тебе о всех своих приключениях в кандалах."

Линк бежал трусцой рядом с нами. “Ты говоришь кандалы? Те,что как наручники, верно? ” Он также казался немного взволнованным, слушая о деталях.

"Мистер Линкольн!" Дядя Мэйкон посмотрел на него, словно хотел задушить его.

Линк остановился, как вкопанный. "Э-э, извините, сэр. Это была просто шутка. Вы знаете ... "

Я позволила Ридли тащить меня вниз по другой стороне горы в то время, как Линк пытался поговорить о своем выходе из проблемы с дядей Мэконом. Джон тащился позади, его ботинки столь же тяжелые, как и шаги любого смертного.

Если я закрою глаза, то могу притвориться, что они у Итана.

Но было все труднее и труднее притворяться. Я отправила ему по Келтингу прежде, чем осознала, что это те же три слова, снова и снова.

Пожалуйста иди домой.

Я подумала, если он может меня слышать. То был бы уже на пути.