Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 64

– Дадли должен быть здесь с минуты на минуту, – сказал Мортон.

– Я думаю, если вы назовете мне имя сообщника Дадли, это поможет нам заставить его пойти на наши условия. Мы надавим на Дадли так, что он затрещит по швам.

Камерон надеялся, что парень, который устроил кораблекрушение яхты, даст показания властям.

– Я понимаю, что вы имеете в виду, – задумчиво проговорил Мортон.

Камерон помолчал, попыхивая сигарой и следя за полетом чаек над головой.

– Да, – снова заговорил хозяин дома, – посмотрим, как он запоет, когда мы припрем его к стенке. Ха, ха, ха…

Камерон тоже засмеялся, с замиранием сердца ожидая, когда Мортон произнесет заветное имя.

– Сообщника Дадли зовут…

Но тут послышался стук в застекленную дверь, которая вела из дома на террасу.

– В чем дело? – обернувшись, спросил Мортон слугу, появившегося на пороге.

– Простите, сэр, прибыл лорд Дадли, – доложил слуга. – И не один.

Экипаж ехал уже несколько часов. Софи дремала, забившись в угол. В начале поездки Дадли пытался выудить у нее интересующие его сведения, но Софи упорно молчала. У нее сложилось впечатление, что, не будь в карете третьего пассажира, который умолял Дадли сдерживать свой гнев, злодей силой заставил бы ее отвечать на свои вопросы.

«Пусть грозит, пусть сколько угодно злится, – думала Софи, – ему не удастся запугать меня».

В конце концов Дадли прекратил нападки и погрузился в мрачное молчание. Время от времени он со зловещим видом что-то бормотал себе под нос, ударяя кулаком по ладони. Его спутник тоже затих, оставив попытки разговорить Софи, и теперь сидел, откинувшись на мягкую спинку сиденья, и посапывал.

Закрыв глаза, Софи попыталась собраться с мыслями. «Я должна что-то придумать, из всей этой запутанной ситуации должен быть какой-то выход», – говорила она себе.

Но ей ничего не приходило в голову. Под мерный стук колес, отдававшийся в ушах, она снова задремала. Ее разбудил грубый голос Дадли:

– Просыпайтесь! Мы приехали!

Софи с трудом вышла из кареты, ее ноги онемели, голова раскалывалась от боли. Когда Дадли отошел в сторону, чтобы поговорить с кучером, его спутник взял Софи под руку, стараясь поддержать ее.

– Осторожно, Софи, – участливо проговорил он, – я советую тебе не осложнять свое положение и положение твоей семьи. Сделай то, о чем просит этот человек, и…

– И что, Недди? – Софи впилась взглядом в своего старого друга. – Ты думаешь, он погладит меня по головке и отправит домой с мешком сладостей для моих сестер?

Недди покраснел.

– Дадли обещал мне, если ты будешь действовать с ним заодно, больше никто не пострадает. Он просто помогает другу завладеть тем, что тому принадлежит по праву и что у него хотят увести из-под носа.

– И ты ему поверил? – Глупость Недди приводила ее в ужас. – Я не буду посвящать тебя во все детали этой истории, скажу только, что лорд Уолкотт с полным правом владел титулом, и этого никогда никто не оспаривал.

Взгляд Недди стал жестким.

– Уолкотт был высокомерной гнусной свиньей.

– Верно. Но это не означает, что мы имеем право убивать всякого, кто нам не нравится.

– Он был лгуном и обманщиком, – продолжал Недди. – Я стер пальцы до костей, выполняя его поручения, я выковал для усадебного дома сложные замки с секретом. И знаешь, что он сделал? – Голос Недди срывался от возмущения. – Уолкотт заплатил мне за работу жалкие гроши. Он заявил, что мои изделия никуда не годятся, хотя я изготовил замки по всем правилам! Не один я недоволен Уолкоттом, в Террингтоне многие хотят лучшей жизни и мечтают о том, чтобы поместье перешло к новому маркизу.

«К злодею, который не остановится перед убийством?» – хотелось спросить Софи, но она промолчала: чем упрекать простодушного Недди, лучше попытаться выведать у него подробности хитроумного плана Дадли.

– Скажи, каким образом тебя втянули в это дело? – спросила она.





– Дадли и Мортон гостили в Уолкотт-Мэноре как раз в то время, когда я там работал. Они осыпали меня похвалами и превозносили мои таланты. Эти люди в отличие от надменного маркиза по достоинству оценили меня. Они даже свозили меня в Лондон. По их поручению я устанавливал замки в доме герцога Линониа, и мне за это хорошо заплатили.

Софи подавила тяжелый вздох. Она поняла, как легко было двум джентльменам из высшего общества одурачить ее старого друга. Простой сельский парень, не красавец, лишенный обаяния, не очень сообразительный, но тщеславный, Недди жил в бедности и безвестности.

«Даже я отвергла его», – с горечью подумала Софи.

Однако угрызения совести мучили ее недолго – она вспомнила, что из-за Недди, который позволил провести себя, в морской пучине погибли шесть человек – маркиз, его сын и жена, а также три человека из команды.

– Мортон и Дадли водили меня даже в кафе «Рояль», где я сидел в одном зале со знатью и пил шампанское, – продолжал Недди. – Они дали мне много денег, во всяком случае, достаточно для того, чтобы завести жену и жить в свое удовольствие.

В душе Софи боролись два чувства – жалость и отвращение. Она знала Недди много лет, но теперь он казался ей чужим и незнакомым.

Скрип гравия возвестил о том, что Дадли возвращается.

– Софи, – поспешно заговорил Недди, – я смогу тебе помочь, но только если ты последуешь моему совету и сделаешь то, о чем просит тебя Дадли.

– Нет, Недди, я не смогу это сделать, потому что у меня нет того, что он хочет заполучить, – ответила Софи.

Она бессовестно лгала и не краснела. Недди не успел ничего ответить, так как из-за экипажа появился Дадли. Он все еще держал пистолет. Подойдя к Софи, Дадли схватил ее за руку.

– Пойдемте! Посмотрим, удастся ли Мортону развязать вам язык!

«Неужели мы приехали в загородный дом Мортона?» – с ужасом подумала Софи.

Слуга провел их через тускло освещенный холл, стены которого были обиты темными деревянными панелями и украшены живописными полотнами с охотничьими сценами. Отведя взгляд от изображенного на одном из них окровавленного оленя, Софи попыталась унять бешеное сердцебиение. «Если Камерон здесь, мы пропали», – думала она.

Хорошо, что у нее было несколько минут, чтобы поразмыслить над ситуацией…

– Пошевеливайтесь! – гаркнул Дадли, подталкивая ее в спину дулом пистолета.

Они поднялись на второй этаж и, пройдя по мрачному коридору, вышли к залитому солнцем холлу, заканчивавшемуся высокой двустворчатой застекленной дверью. До слуха Софи донесся рокот моря. А может быть, это шумела кровь у нее в висках? Софи показалось, что она слышит приглушенные голоса.

Прикрыв на мгновение глаза, она попыталась успокоиться. Дадли вышел на террасу, оставив ее под присмотром слуги.

– Черт возьми, что вы затеяли? – явственно услышала она незнакомый мужской голос, который, должно быть, принадлежал Мортону, хозяину дома. – Проклятие, я требую объяснений, Дадли.

– Почему бы нам не призвать к ответу этого мошенника Даггета и его шлюшку? – возразил Дадли.

«Нужно срочно что-то делать!» – мелькнуло в голове Софи. Необходимо предупредить Камерона, известить его о том, что уже было известно Дадли.

Софи выбежала на террасу и оказалась лицом к лицу с Дадли.

– Я вовсе не шлюха! – закричала она, изображая гнев праведный. – Да, я вынуждена была отдаться Даггету в «Волчьем логове», потому что он шантажировал меня, а мне нечем было заплатить.

Софи стрельнула глазами в сторону Камерона, который с небрежным видом попыхивал сигарой.

– Мужчины, как вам не совестно! – продолжала она возмущаться. – Вы пытаетесь угрозами и шантажом заставить меня рассказать что-то, о чем я не имею представления!

– Поверьте ей! – вступился за Софи Недди, который вслед за ней вышел на террасу. – Софи не шлюха!

– Заткнись! – оборвал его Дадли, направив пистолет на Недди, а затем повернулся к Камерону: – Что вы скажете в свое оправдание, Даггет?

– По-вашему, я должен оправдываться? С чего бы это? – бесстрастным голосом проговорил Камерон, хотя у него от волнения пересохло во рту, когда он увидел Софи на террасе.