Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 26

Тем временем Рик вспомнил, что семья Кэрол живет в Атланте. Кажется, она ему об этом рассказывала.

— Я пришел пригласить тебя вечером пообедать со мной. Мне надо многое тебе сказать.

Кэрол посмотрела на Рика. Тот едва заметно кивнул в знак согласия. Он прекрасно понимал, что в этот вечер брат и сестра хотят побыть одни. Рик для них пока еще чужой человек.

— Мы с Риком очень хорошие друзья, — пролепетала Кэрол.

— Сегодня вечером мне надо будет встретиться с несколькими клиентами. — Рик разрядил напряженную ситуацию. — Увидимся позже, Кэрол.

— Приглашение касается также и вас, мистер Гамильтон, — сказал Роберт.

— Мне очень жаль отказываться, но я действительно не смогу составить вам компанию. Но на днях мы обязательно найдем возможность пообедать втроем.

— Я буду очень рад, — Роберт улыбнулся Рику.

— О, Роберт, я до сих пор не могу поверить, что ты приехал. Это так здорово! Конечно, мы сейчас поедем в «Хилтон». Ты обязательно должен мне рассказать, как ты жил все последние годы. В тех немногих письмах, которыми мы за это время обменялись…

— В моей жизни многое переменилось.

— Африка, — задумчиво произнесла Кэрол. — Это же так безумно далеко.

— Но для меня это очень важная поездка. Я буквально рвусь туда. Другого не дано, Кэрол.

Приезд Роберта взволновал девушку. Она всегда была очень привязана к брату, который был старше нее на три года. На фоне Роберта, даже образ Рика на какое-то время померк. Кэрол снова мысленно поблагодарила Эву за то, что та заставила ее изменить внешность.

Когда Роберт ушел, Рик попросил Кэрол рассказать ему побольше о ее брате. Он хотел узнать все. Слушая ее, мужчина видел, как она радуется предстоящей встрече с Робертом, и ему не хотелось бы присутствовать на этой встрече в качестве статиста.

— Господи, я же совсем забыла о Расти! — вдруг воскликнула Кэрол. — Что же делать?

— Я не слишком долго буду занят с клиентами. Одному из них мне надо отвезти маленькую японскую статуэтку, вот, собственно, и все. Это недалеко, в Уолдорфе. Он хочет, чтобы я помог ему подобрать подходящее место для безделушки. Так что я освобожусь быстро. А потом буду к услугам Расти.

— Перед тем как уходить, я его перепеленаю и накормлю. Тогда он с гарантией проспит пару часов.

— Да не беспокойся ты о Расти. Думай лучше о своем брате и о чудесном вечере, который ты с ним проведешь. Малыша предоставь мне.

— Господи, я так рада, что ты меня понимаешь, — сказала Кэрол.

Расти все еще мирно спал в своей королевской колыбели, когда вернулся Рик. Он тихо прикрыл за собой дверь. Было так непривычно, что Кэрол нет дома. Мужчина успел сильно привязаться к ней и привык, что она всегда его ждет.

Он вошел в гостиную, где при неярком свете ночника спал Расти. Рик долго стоял возле колыбели, рассматривая спящего младенца. При этом невольно вспомнил Кэрол, подумал, с каким искусством управляется она с ребенком. Столько было в этом настоящего чувства, искренней заботы! Рику захотелось немедленно увидеть девушку, его сильно потянуло к ней.

В ожидании Кэрол он решил немного выпить. Стараясь не шуметь, открыл бар и стал размышлять, на чем бы остановить выбор. Кэрол очень давно не видела брата, им, конечно, есть о чем поговорить. Так что вряд ли она вернется слишком рано. Надо ее дождаться и не уснуть, поэтому Рик решил выпить баккарди с кока-колой.





Не успел он приготовить выпивку, как Расти начал жалобно плакать. Но эта неприятность должна была рано или поздно произойти. Ничего страшного, Рик уже успел достаточно хорошо изучить маленького паршивца.

Вздохнув, он встал, подошел к колыбели и взял Расти на руки. Малыш орал не очень сильно, из чего Рик заключил, что вряд ли у него мокрые пеленки. Скорее всего, ребенок просто проголодался. Правда, на этот счет Кэрол не оставила ему никаких четких указаний.

В доме вполне хватало еды для Расти. Рик поговорил с малышом, подражая Кэрол. На кухне он положил ребенка на стол и согрел ему стаканчик морковного сока. Кэрол время от времени делала именно это. Она накупила невероятную уйму морковного сока.

Расти перестал плакать. Он попытался ползти по столу к большой сахарнице, глядя на нее большими глазами, полными вожделения. В последнюю минуту Рику удалось спасти сахарницу.

Исчезновение «игрушки» расстроило Расти, и он снова заплакал. Рик взял его на руки стал расхаживать по кухне взад и вперед. Но малыш упрямо не желал приходить в хорошее расположение духа и продолжал орать изо всех сил.

Когда Рик достал из водяной бани морковный сок, тот был горячим, как кипяток. Рик подул на него, но это мало помогло делу. Нельзя же поить ребенка таким горячим напитком. Держа левой рукой Расти, мужчина подставил склянку с соком под струю холодной воды. Малыш покричал еще пару секунд, а потом вдруг замолчал, завороженно глядя на струю воды.

Морковный сок наконец остыл до нужной температуры. Рик попробовал напиток и понял, что он чуть-чуть теплый: то, что надо. Он достал из ящика стола чистую ложечку и усадил Расти на колени. Малыш, сидя как взрослый за столом, изо всех сил пытался дотянуться до носа Рика. Мужчина засмеялся.

— Малыш, не балуйся. Сейчас у нас будет роскошный, незабываемый обед. Открой ротик и будь умницей.

Расти безропотно позволил положить себе в рот первую ложку смеси и начал ее старательно жевать.

— Глотай, Расти.

Мало-помалу, ребенок проглотил смесь. Он раскрыл рот и потянулся за новой порцией.

Однако не так-то легко кормить ребенка, подумал Рик. Сегодня вечером он надел кашемировый свитер светло-желтого цвета. В вырезе была видна ослепительно белая сорочка. Темно-синие тонкие брюки и черные кожаные кроссовки придавали Рику спортивный вид. Рик давно мечтал приобрести такой свитерок. Сбылась мечта идиота. Он купил эту вещицу за бешеные деньги в фешенебельном магазине мужской одежды на Сорок второй улице.

Расти смотрел на Рика сердитыми глазами и недоумевал, чего хочет от него этот дядя. Судя по всему, есть ребенку не слишком хотелось. Рику показалось, что малыш наконец проглотил очередную порцию морковной смеси.

— Давай, Расти, тут еще полно этого лакомства! Надо все до конца съесть. Будь умненьким мальчиком и глотай морковку.

Малыш продолжал внимательно разглядывать Рика. Внезапно, Рик даже не успел среагировать, Расти срыгнул всю морковную смесь ему на свитер. Мужчина пришел в бешенство. Интересно, как наказывают таких маленьких детей?

Расти беззаботно смеялся и снова потянулся к носу дяди. Рик глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Только не нервничать! Малыш тут ни при чем. Он же сделал это не со зла. Просто мальчику не хотелось есть.

Но свитер был уделан на совесть. Рик сомневался, что какая-нибудь химчистка возьмется удалить пятна. Хорошенькое кормление! Держа Расти на руках, Рик встал, взял салфетку и попытался вытереть свитер. Господи, ну и видок у него. Это же надо, так изгваздаться! Ну что ж, в жизни надо все попробовать. Неприятности надо принимать спокойно, как неизбежность.

Расти снова принялся плакать. Рик попытался убаюкать малыша, качая его на коленях. Потом решил скормить Расти остаток морковной смеси. К его удивлению, на этот раз тот умял все без остатка, блаженно рыгнув после последней ложки.

— Итак, друг мой, теперь ты без разговоров пойдешь спать. На сегодня ты уже достаточно побесчинствовал. — Рик вытер ребенку рот, взял Расти на руки и понес в гостиную. Но как только мужчина попытался сунуть малыша обратно в колыбельку, тот громко запротестовал. Рик снова взял младенца на руки и стал ходить с ним по комнате. Стакан с баккарди сиротливо стоял на столе. Лед успел почти полностью растаять.

Вот так вечерок! Стоило только Кэрол отлучиться из дома — и на тебе! Сейчас только половина девятого. Кэрол нечего ждать раньше одиннадцати, а то и двенадцати. Рику удалось уложить Расти в колыбель только с третьей попытки. Малыш уснул прямо у него на руках. Расти крепко и безмятежно спал. Рик посмотрел на свитер и стал ругать себя последними словами.