Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 26

Если Рик действительно влюбился в Кэрол и старается удержать ее около себя — это значит, он просто отличный парень. Но окончательного суждения Эва еще не вынесла. Сейчас в отношениях Рика и ее подруги был переходный период, период становления, и Кэрол, по мнению Эвы, следовало держать ухо востро.

Сама Эва работала в филиале банка. Там они с Кэрол и познакомились. Подружились, а потом стали вместе снимать квартиру. Возможно, они так хорошо спелись именно потому, что были очень разными. Эву постоянно носило по всяким компаниям, а Кэрол предпочитала покой и уединение.

Сейчас и правда настал самый благоприятный момент вытащить Кэрол из добровольной изоляции. Для этого Рик подходил просто идеально. Он сумел внушить Кэрол уверенность в себе, в чем та остро нуждалась.

Кэрол с трудом нашла место для парковки, и подругам пришлось пройти пешком почти целый квартал, прежде чем они попали в знаменитый салон, о котором говорила Эва. Салон даже снаружи выглядел столь устрашающе элегантным, что Кэрол остановилась на пороге, не в силах преодолеть робость. Эве пришлось почти силком втащить подругу в здание.

— Не будь дурочкой, Кэрол. Всегда помни, что им нужны только твои доллары. Мы не в Белом доме. Будь пораскованней.

Из салона вышла свежеиспеченная платиновая блондинка в обтягивающем черном брючном костюме. На своих высоченных шпильках она продефилировала к «роллс-ройсу», ожидавшему у подъезда. Шофер предупредительно открыл заднюю дверцу, и блондинка нырнула в роскошный лимузин.

— Не робей, пошли, — сказала Эва. — Здесь бывают и нормальные люди.

Кэрол неохотно последовала за подругой, чувствуя стесненность и неловкость. В этом шикарном салоне она весьма отчетливо ощущала себя, как на вражеской территории. Все женщины, которых она тут увидела, словно сошли со страниц журналов мод. Кэрол вошла сюда, как входила Золушка на бал в королевский дворец. Чувство робости не покидало ее.

Стоило девушке сесть в кресло, как к ней пританцовывая подошел мастер, мужчина лет тридцати. На его шее сверкала золотая цепочка, на руке блестел золотой браслет с золотыми часами. Он непринужденно поприветствовал Кэрол, словно они были старинными приятелями. Потом окинул ее критическим взглядом.

— Боже мой, и давно вы носите на голове это? Вы с этой, с позволения сказать, прической, выглядите на десять лет старше. У меня в запасе есть подходящая для вашего типа прическа. Пока я сделаю вам гладкую стрижку для таких полудлинных волос, какие вы носите и к которым привыкли. Волосы будут слегка волнистыми, тогда вы сможете после мытья, ничего не опасаясь, сушить их на воздухе, и при желании взбить руками. Как вам нравится такая перспектива? Вы выйдете отсюда истинной красавицей, любовь моя.

Кэрол беспомощно взглянула в зеркало на Эву, ища у той поддержки.

— То, что вы предлагаете, кажется нам сногсшибательным. — Эва улыбнулась мастеру.

— Это будет просто шикарно. После стрижки ваша подруга вряд ли узнает себя. Она станет абсолютно другой женщиной. Эйлин, вымой этой даме голову. Я подойду к вам попозже, — сказал мастер и своей танцующей походкой направился к сидящей в другом конце зала клиентке.

— Я пока почитаю газетку. — Эва отошла к кушетке, стоявшей в тени живописной комнатной пальмы.

Кэрол откинула голову назад, погрузив волосы в тазик с водой. Сердце ее сильно забилось от волнения. Неужели она и правда будет выглядеть так потрясающе, как уверял ее в этом маленький фигляр — парикмахер? Она действительно способна думать только о Рике.

Было уже около девяти часов, когда Кэрол предстала перед Риком на пороге его квартиры в шикарном черно-белом платье и с новой роскошной прической. Туфли на высоком каблуке были непривычны, и Кэрол казалось, что она передвигается в них со слоновьей грацией. Но это было совсем не так. Она поняла это, увидев реакцию Рика.

— Господи, Кэрол, что с тобой произошло? Это ты? Неужели это та самая девушка, которая вышла отсюда каких-то четыре часа назад?

Кэрол бросилась к нему на шею.

— Скажи, что я выгляжу потрясающе.

Рик рассматривал ее, как ценители рассматривают картины старых мастеров. Потом улыбнулся от всего сердца.

— Ты разительно изменилась, но нравишься мне еще больше, чем раньше. Входи, прекрасная незнакомка.

Он привлек Кэрол к груди, обнял ее и страстно поцеловал.

7





Кэрол поняла, что попала точно в цель. Эва оказалась права. Рик был сражен наповал. Весь вечер он внимательно разглядывал свою подругу, словно никак не мог ею налюбоваться. Теперь Кэрол с нетерпением ждала момента, когда можно будет выбросить на помойку надоевшие до чертиков очки. Но приходилось еще на несколько дней запастись терпением.

Прическа, сделанная на Мэдисон-авеню, мало того, что была красива сама по себе, но после мытья головы по-прежнему великолепно смотрелась. Кэрол воодушевилась. Зачем только она всю жизнь уродовала себя безобразными пучками? Сейчас девушка ощущала себя юной и очаровательной и видела, что Рик тоже не может нарадоваться перемене.

Он предложил ей помогать ему при оформлении сделок и переговорах с клиентами. Кэрол неплохо разбиралась в антиквариате, и Рик давно уже подумывал о том, чтобы ввести ее в курс дела. Но загружать Кэрол двойными обязанностями — секретарской работой и продажами — Рику не хотелось. Надо было найти какое-то другое решение. Во всяком случае, девушка выглядела теперь достаточно эффектно, чтобы ее можно было представлять самым важным клиентам.

Куда делась та Серая Мышка, над которой он когда-то подшучивал и в которую теперь по уши влюбился? Женщине, одетой в платье от Шанель, в белую шелковую блузку, под которой виднелось тончайшее белье от Тиффани, клиенты могут смело доверять. К очкам Рик уже успел привыкнуть, но был счастлив, что Кэрол скоро избавится от них.

На следующий день, когда кончался обеденный перерыв и Кэрол уже уложила Расти спать, в магазин вошел темноволосый, среднего роста мужчина. Рик дружески приветствовал нового покупателя, который сразу спросил, может ли он увидеть Кэрол. До сих пор мужчины ею не интересовались, и Рик почувствовал укол раздражения.

Кэрол, увидев, кто пришел, бросилась незнакомцу на шею и крепко его поцеловала. Рик потерял дар речи от такой наглости. Что здесь, черт возьми, происходит?

— Как здорово, что ты приехал, Роберт! Наконец-то я тебя снова вижу. Ты не поверишь, как я рада. Почему ты не сообщил о приезде?

— Хотел сделать тебе сюрприз. Бог мой, ты фантастически выглядишь, Кэрол. Раньше ты была совсем другой.

Девушка нервно поправила волосы.

— Тебе правда нравится моя новая прическа, Роберт? — спросила она.

— Я вообще нахожу, что вижу какую-то другую Кэрол, которая безумно мне нравится.

Рик решил, что пора вмешаться в этот слишком дружеский разговор.

— Кэрол, ты не хочешь меня представить? — вежливо поинтересовался он.

Кэрол обернулась с таким лучезарным видом, что Рик с новой силой занервничал.

— Это мой брат Роберт. Он врач, закончил медицинский колледж, а последний год стажировался в клинике Мэйо. А это — Рик Гамильтон, мой очень, очень хороший друг.

Отношение Рика к незнакомцу сразу переменилось. Брат Кэрол ему начал определенно нравиться. Мужчины пожали друг другу руки.

— Сестра писала мне о вас. Это было примерно два месяца назад, — сказал Роберт.

Кэрол сочла за благо сменить тему разговора. Она смутно помнила, что тогда написала в письме о Рике? В то время девушка относилась к своему боссу не слишком хорошо.

— Что ты делаешь в Нью-Йорке, Роберт? Надолго приехал? Хочешь найти здесь работу?

— Вовсе нет. Работать я поеду в Африку. Меня туда направил один благотворительный фонд. Через десять дней мне скажут, куда именно. А пока суд да дело, решил съездить в Нью-Йорк. Остановился в «Хилтоне».

— В «Хилтоне»? — изумилась Кэрол.

— Последнее время я неплохо зарабатывал и решил отдохнуть в Нью-Йорке как следует.