Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 528 из 532

139

Обвинительный акт.  – Обвинительный акт, предъявленный Гулливеру, – пародия на официальное обвинение бывших торийских министров Ормонда, Болинброка и Оксфорда (Роберта Харли) в государственной измене.

140

« …панегирики императорскому милосердию… » – После подавления якобитского восстания 1715 г. и жестокой расправы над его участниками в Англии была опубликована прокламация, восхвалявшая милосердие Георга I.

141

« …судя по описаниям многочисленных политических процессов… » – Намек на судебные процессы в Англии, которые отличались нарушением законности, запугиванием обвиняемых, свидетелей, присяжных.

142

« …подвергнуть наказанию за измену.» – Намек на частые представления английского министерства французскому правительству по поводу покровительства, оказываемого эмигрировавшим во Францию якобитам.

143

« …пользу суконной промышленности… » – Для того чтобы оградить английскую шерстопрядильную промышленность от конкуренции с ирландской, английское правительство издало ряд актов, подрывавших экономику Ирландии. // Навлекая на себя гнев правящей партии, Свифт смело выступил с обличением грабительской политики Англии в отношении Ирландии в памфлетах «Предложение о всеобщем употреблении ирландских мануфактур» (1720) и в ставших знаменитыми «Письмах суконщика» (1724).

144

« …в Редрифе.» – Так в XVII и в начале XVIII в. назывался Росергайс.

145

« …на попечение прихода.» – Забота о неимущих входила в обязанность тех приходов, в которых проживали бедняки. Помощь из сумм, собранных посредством пожертвований, была мизерной.

146

Сурат – важный морской порт и торговый город в Индии; английской Ост-Индской компанией в нем была построена первая в Индии фабрика.

147

Великая Татария – очень неопределенное название, очевидно, относящееся к Северной и Центральной Азии. Район, в котором могло оказаться судно, – по-видимому, дальневосточное побережье Тихого океана.

148

« …между Лондоном и Сент-Олбансом.» – Это расстояние равно примерно 12 милям.

149

« …немного побольше атласа Сансона… » – Никола Сансон (1600–1667), уроженец Аббевиля (Пикардия), – один из известнейших в XVII в. составителей географических карт. Атлас его карт был издан в 1693 г. сыновьями Сансона.

150

Мойдор – английское название португальской монеты. В те времена равнялся 27 шиллингам.

151

Феникс – птица, считавшаяся у египтян священной. По древним поверьям, в каждую эпоху существовала только одна такая птица. Прожив 500 лет, она прилетала из Аравии в Египет и, сгорая на костре, приносила себя в жертву Солнцу. Из ее пепла возрождался новый феникс. По-видимому, награждая королеву таким эпитетом, Гулливер хочет сказать, что она будет бессмертной.

152

« …относясь с презрением к ссылке на скрытые причины… » – Здесь сатира на псевдоученых, прикрывавших свое невежество массой непонятных научных терминов.

153

« …величиной с данстеблского жаворонка… » – В лугах около города Данстебла водилось много жаворонков, поставлявшихся на лондонский рынок.

154

Грешэм-колледж – был основан лондонским купцом Томасом Грешэмом, завещавшим свой дом и деньги на организацию ежедневных лекций по различным вопросам. Открыт в 1597 г.

155

« …океана между Японией и Калифорнией… » – В те времена еще не было установлено, соединена ли Америка с Японией сушей или между ними пролегает океан.

156

« …не достигала высоты колокольни в Солсбери… » – Высота этой колокольни – 404 фута, что соответствует в Бробдингнеге не 3000 футов, а 4848 футам.

157

« …пригласил дам посмотреть смертную казнь.» – В Англии даже маленьких детей брали с собой смотреть на это зрелище вплоть до 1868 г., когда публичные казни были отменены.

158

«Король любил музыку…» – Намек на увлечение Георга I музыкой и на покровительство, оказываемое им композитору Генделю. См. также «Путешествие в Лапуту».

159





Шпинет – старинный музыкальный инструмент с клавишами, ударявшими по струнам.

160

« …быть членами верховного суда… » – Несправедливость верховного суда по отношению к Ирландии Свифт осудил в памфлете «Краткий обзор положения Ирландии».

161

« …был почти разорен продолжительным процессом в верховном суде… » – В оригинале: «канцлерским» – «chancery». Канцлерский суд был основан для ведения гражданских дел; заслужил печальную известность бюрократическими проволочками, растягивавшими процесс на длительный срок и поглощавшими все средства тяжущихся сторон.

162

« …может расточать свое состояние… » – Национальный долг Англии ко времени написания «Гулливера» достиг таких размеров, что вызывал в обществе тревогу, разделяемую и Свифтом.

163

« …наши генералы, наверное, богаче королей.» – Намек на герцога Мальборо, нажившего на войне за испанское наследство огромное богатство.

164

« …необходима наемная регулярная армия… » – В английском парламенте постоянно велись дебаты на эту тему между тори и вигами, причем первые утверждали, что Англии как морской державе нужен флот, а не постоянная армия.

165

Дионисий Галикарнасский (I в. до н. э.) – греческий историк. Часть своей жизни провел в Риме. Автор многотомного труда «Археология».

166

« …три или четыре столетия тому назад… » – Самая ранняя дата упоминания об огнестрельном оружии – 1325 г. Примерно в это же время жил изобретатель пороха, немецкий монах Бертольд Шварц.

167

« …у нас она получила бы невысокую оценку.» – Свифт иронически относился ко всякого рода умозрительным наукам и считал, что науки должны приносить реальную пользу народным массам.

168

« …прецедентов в этих областях… » – Намек на английское судопроизводство, в котором многие дела, не подходящие ни под один из существующих законов, решаются на основе имевших место прецедентов (то есть решений судов по аналогичным делам).

169

«Их слог отличается ясностью…» – Здесь охарактеризованы принципы литературного стиля, которым следовал сам Свифт, сторонник ясности в изложении мыслей и противник излишних прикрас.

170

« …природа вырождается… » – Выраженный здесь взгляд был широко распространен в XVIII в. и опирался как на древние легенды, так и на результаты раскопок, в которых находили кости древних обитателей Земли, удивлявшие своими большими размерами, о чем говорится дальше в тексте.

171

« …обычай сажать больших преступников… » – Описание подобных наказаний встречается во многих мифах, например: в мифе о Данае, посаженной в сундук, который сбросили в открытое море.

172

« …сравнение с Фаэтоном… » – По греческому мифу, Фаэтон – сын Солнца и Климены. Добившись от отца разрешения управлять его огненной колесницей в течение одного дня, он чуть не сжег вселенную, за что Юпитер низверг его в Эридан.

173

Форт С.-Жорж – основан в 1640 г. // Теперь – Мадрас (Индия).

174

« …пустились в погоню два пирата… » – В Китайском море и прилегающих к нему водах в те времена было много китайских, японских и малайских пиратов.

175

« …в дружественных отношениях с его отечеством… » – В XVIII в. Англия и Голландия были союзниками в Европе в борьбе против Франции. Однако на Востоке они соперничали в ограблении азиатских народов.

176

« …46° северной широты и 183° долготы.» – То есть в Тихом океане, к востоку от Японии и к югу от Алеутских островов.

177

« …самому быть спихнутым в канаву.» – Сатира в этой части «Путешествий» направлена против математиков и других ученых, которых Свифт презирал за оторванность от практической жизни.

178

« …этимологию слова Лапута… » – Насмешка над первыми, часто фантастическими и нелепыми, попытками филологов того времени – главным образом над знаменитым тогда лингвистом Бентли – определить происхождение слов.