Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 186

та отказалась переменить вероисповедание с лютеранского на православное. Принцесса

Вюртембергская София-Доротея, особенно нравившаяся Екатерине, была еще ребенком —

ей едва исполнилось тринадцать лет. Так, очередь дошла до дочерей ланд-графа Гессен-

Дармштадтского Людвига. Сам ланд-граф был человеком ограниченным, военным до

мозга костей, но жена его, Каролина, особа честолюбивая, умная и расчетливая, прекрасно

поняла выгоды русского брака. Брачного союза между Дармштадтом и Петербургом желал

и прусский король Фридрих II, поручивший своему брату принцу Генриху убедить

Екатерину в его целесообразности. Их племянник наследный принц Пруссии Фридрих-

Вильгельм был женат на старшей дочери ланд-графа Фредерике, названной, кстати, в

честь прусского короля. Интересам Пруссии как нельзя лучше отвечала бы ситуация, при

которой наследники российского и прусского престолов были бы женаты на родных

сестрах.

12 Согласно германскому феодальному праву по достижении 18-летнего возраста Павел Петрович вступал в

права владения своими наследственными землями в Шлезвиг-Голштейне.

Из трех принцесс дармштадских — Амалии, Вильгельмины и Луизы — Ассебургу

наиболее подходящей казалась средняя, Вильгельмина. Екатерину, однако, смущали слухи

о ее гордом и неуживчивом характере. Барон, которому приказали внимательно

присмотреться к кандидатке в русские великие княгини, проявил похвальную

осторожность.

«Мать отличает ее, — доносил он Екатерине, — наставники хвалят способности ее

ума и обходительность нрава; она не выказывает капризов, холодна, но одинаково со

всеми. Ни один из ее поступков не опроверг еще моего мнения, что сердце ее чисто,

сдержанно и добродетельно, однако ее поработило честолюбие...»

Впрочем, Ассебург, дипломат опытный, друг не только Панина, но и прусского

короля, нашел в характере принцессы «éspirit de corps»13 предположив, что ее нрав и

манеры «смягчатся, сделаются приятнее и ласковее, когда она будет жить с людьми,

которые особенно привлекут ее сердце».

В конце апреля Екатерина, имевшая свои причины торопиться с браком сына,

написала ланд-графине — и уже в начале июня та с дочерьми и скромной свитой на борту

русского корабля, посланного за ней в Любек прибыла в Ревель. Все издержки по

путешествию в размере восемьдесят тысяч гульденов были приняты на счет русской

казны. Приезду ланд-графа Екатерина деликатно, но твердо воспротивилась, откровенно

объяснив Румянцеву, что боится, как бы тот какой-нибудь неловкостью не настроил

петербургское общество против немецкого брака.

Каролина, еще при жизни заслужившая в Германии репутацию Великой ланд-

графини, сразу же нашла верный тон в общении с Екатериной. «Ma démarche vous preuve,

Madame, que s’il est question de chosir de vous plaire, de vous obéir ou de suivre les prejugées

qui rendent le public un juge sevère et redoutable, je ne sais pas balancer»14, — писала она ей

из Потсдама. Екатерина, понимавшая, какими трудностями сопровождался приезд

Каролины с тремя дочерьми на смотрины в Петербург, одобрила ее действия.

Между тем, предстоящая женитьба великого князя привела в действие тайные

пружины интриг, в которых при екатерининском дворе никогда не было недостатка. В мае

перехватили и перлюстрировали шифрованную депешу Фридриха II прусскому послу в

Петербурге графу Сольму, в которой король поручал ему пустить слух о том, что «le Grand

Duc a déjà fait son choix et les sœurs de la promise ne l’accompagnent que parce que leur mère

13 Корпоративный дух (фр.).

14 Мои действия докажут Вам, Ваше Величество, что если речь идет о выборе между тем, чтобы Вам

нравиться, Вам повиноваться, или следовать предрассудкам, которые превращают общественное мнение в

строгого и страшного судью, то я сделала его без колебаний. (фр.) – ГАРФ, ф.728, оп.1, ч.1, д.212, стр.2-3.





n’a pas voulu les laisser seules à la maison»15. Затем в руки Екатерины попало и

адресованное Н.И. Панину письмо Ассебурга, в котором тот уверял воспитателя великого

князя, что ланд-графиня «est si bien trainée; qu’elle ne suivre aucun conseil que celui du

Comte Pani»16.

«Tout le monde veut mener cette femme»17, — возмущалась Екатерина в письме

барону Черкасову, отправленному навстречу ланд-графине в Ревель. Эту деликатную

миссию доверили Черкасову, потому что он был другом Орлова и, следовательно, врагом

Панина, место которого во главе Коллегии иностранных дел одно время пытался занять.

Черкасову было строго-настрого предписано, что ланд-графиня «должна слушаться

только саму себя» и стараться о том, чтобы «loin de diviser les ésprits elle les réunisse»18.

Черкасов выполнил порученную ему миссию с блеском. «Elles n’ont pаs un extérieur

frappant»19, —с легкой развязностью сообщал он Екатерине первые впечатления от гостей

из далекого Гессен-Дармштадта. И далее: «Pr. Amélie est jolie a un beau teint et de belles

couleurs, les cheveux bruns, grande comme sa mère, bien faite, fort polie, fort douce. La pr. W.

est plus petite, pas si bien faite, des yeux à fleur de tête, le visage saillant, n’est pas si jolie que

l’aîneé, plus blonde qu’elle, un teint échauffé peut-être par le voyage, a un faux air de Pr.

Prozorovski, lieutenant-general, d’ailleur fort polie, mais fort resevée, très attachée à sa mère. La

Pr.Louise sera fort jolie, si je ne me trompe pas»20. И наконец: «Le dirai’je, Madame? Par le

visage elle ressemble un peu Mons. le Grand Duc»21. Забегая вперед, скажем, что Черкасову в

то время, кстати, президенту Медицинской коллегии, удалось проникнуть в самую суть

непростого характера будущей супруги наследника российского престола. Благодаря ему,

знаем мы и то, что в жены сыну Екатерина выбрала самую некрасивую из гессен-

дармштадтских принцесс.

Впрочем, мы, кажется, отвлеклись.

15

Великий князь уже сделал свой выбор, и сестры невесты сопровождают ее только потому, что матери не

хотелось оставлять их одних дома (фр.).

16 Так хорошо подготовлена, что не будет следовать ничьим советам, кроме советов графа Панина. (фр.).

17

Все хотят управлять этой женщиной (фр.) – здесь и далее переписка Екатерины с бароном Черкасовым

приводится по рукописи директора московского Главного Архива МИД барона Ф. Бюлера

«Correspondence inédite de Catherine II avec le baron Czerkassow, recqueillie et commenté par son arrière petit

fils le baron Théodor Bhûler» – ГАРФ, ф. 728 «Рукописные материалы библиотеки Зимнего дворца», оп. 1

ч. 1, д. 212. При публикации («Русский Вестник» 1870-71 гг.) статьи Ф. Бюлера «Два эпизода из

царствования Императрицы Екатерины II» в текстах писем Екатерины сделаны значительные опущения.

18 Не разъединяла, а соединяла помыслы тех, с кем встретится в Петербурге ( ф).

19 Их внешность не особенно выразительна ( ф).

20

Пр. Амалия красива, имеет хороший цвет лица, брюнетка, того же высокого роста, что и ее мать, хорошо

сложена, очень вежлива, очень приятна в обращении. Пр. В. (Вильгельмина – П.С.) меньше ростом, не

так хорошо сложена, глаза того же цвета, что и волосы, лицо лоснящееся, не так красива, как старшая,

более светловолосая, цвет лица красноватый, возможно, разгоряченный путешествием, выражение его –

фальшивое, как у генерал-лейтенанта кн. Прозоровского, впрочем, очень привязана к матери (фр.). Пр.

Луиза будет более красива, если я не ошибаюсь.

21

Осмелюсь ли сказать, Ваше величество? Лицом она немного похожа на господина Великого князя (фр.)

ГАРФ, ф. 728, оп. 1 ч. 1, д. 212, л. 154-155.

Павел ожидал приезда невесты в сильнейшем волнении. Он почему-то был