Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 163 из 186



(перлюстрация), оп.6/2, д.24, лл.150-152.

3. Copie de la lettre, écrite à Mr. le Comte de Ségur par

son épouse

à Versailles ce 10 (21) décembre 1785

J’ai vû hier M. Grimm, nous avons beaucoup parlé de vous, et de la Russie, nous désirons

fort, que vous puissiés être admis aux fetes particuliéres que l’Impératriçe do

Hermitage, ce sera un moyen de vous dédommager de la tristesse que le Ceremoniel de l’hiver

impose, et d’avoir encore le bonheur de vour l’Impératriçe d’une manière plus particulière: que

j’ai de regret de ne pouvoir pas aller vous trouver, je serois vraiment heureuse, de co

l’Impératrice, tout ce que vous m’en avez dit, tout ce que j’en entends dire, en peu de Ligne à M.

Grimm, me do

avec un grand empressement à aller vous voir, je vous laisse à juger, si je ne l’envie pas, ne

pouvant pas cependant faire ce voyage, que je désire tant, je suis heureuse que ce soit mon frère

qui le fasse, et je régarde que ce sera d’un avantage infini pour lui, d’aller vous voir, surement

vous conceveres, et approuverés son projet ; ne vaut il pas de la peine, qu’il pre

mille co

les legislations, la politique, le Commerce des differens peuples, il gagne cette co

Montesquieu, a si bien prouvé être nécéssaire. Ne sera-t-il pas après les a

bien plus propre à exercer les fonctions de Magistrat, de Législateur, et en un mot d’homme

d’Etat, et d’homme utile à son pays, loin de perdre à ces voyages, il doit gagner beaucoup, et ne

peut régretter la fonction peu importante qu’il feroit içi, et qui etoit commune avec un grand

nombre de perso

vue-là, vous l’approuverés : mandés moi, ce que vous en pensés pour moi, malgré la peine que

j’aurai de me séparer de lui pour longtems, je sens que j’aurai un plaisir extrème à penser qu’il

sera avec vous, quelque tems qu’il vous parlera de moi, de vos enfans, de votre pere, de vos plus

chèrs intérêts içi, je pense anssi avec plaisir que la confiance, que mon frère aura en vous, lui

sera aussi utile, qu’agréable, que vous lui procurés soit en Russie, soit ailleurs, tous les moyens

qui seront en votre puissance, pour lui faciliter l’instruction, et les co

acquerir. Enfin vous aimés déjà mon frère, et vous l’aimerés j’éspère encore plus, lorsque vous le

verrés loin du tourbillon de Paris ; nous n’avons point de nouvelles, que je puisse vous mander,

parceque ce sont des details de propos sans raisons, sans suites sur cette singulière affaire du

Cardinal ; il n’y a rien de nouveau depuis le décrét de prise de Corps. Le Parlement est occupé à

present, à réfuser l’emprunt de M. de Calo

non, le Roi dit oui, et il aura surements raison, je ne pourrios pas vous do

cette affaire là, je n’en entends rien ; on parlat hier d’un lit de justice, je n’en serois pas fachée,

parceque je n’en ai jamais vû. Laure vous écrit une lettre un peu folle, elle est de plus en plus

aimable, et elle gagne beaucoup pour la raison, et la sagesse, j’éspère qu’elle sera aussi bo

qu’elle aura d’ésprit, et qu’elle sera aimable, enfin qu’elle vous ressemble tout à fait : je vous

prie de faire mes complimens à Mrs. Fitzherbert, et d’Elis ; parlés aussi de moi au Chevalier de la

Colinière, et dites lui que le livre, qu’il desiroit pour l’Imperatriçe, lui parviendra bientôt.

Bonjour, mon amour, mon tout, comment vivre loin de vous, en ho

comment m’en tirer, le courage est toujours prèt à m’y manquer : j’ai le cœur remplit de tristesse,

l’ame d’amertume, et mon ésprit de régrets soignés vous du moins, portés vous bien, songés que

vous etes tout pour moi, que je n’aime que vous, vous êtes mon ame, ma vie : o toi que j’adore,

conserve ta santé !

La Ctesse de Ségur



* * *

Копия письма графу Сегюру от его супруги

Версаль, 10 (21) декабря 1785 г.

Вчера я видела г-на Гримма365. Мы много говорили о Вас и о России. Нам бы очень

хотелось, чтобы Вы были допущены на частные вечера, которые Императрица устраивает

в своем Эрмитаже. Это компенсировало бы Вам неизбежную скуку зимнего церемониала,

не говоря уже о счастье видеть Императрицу в более приватной обстановке: как я

сожалею, что не могу отправиться к Вам, я была бы по-настоящему счастлива

365 Ф.-М. Гримм, издатель «Литературной корреспонденции» и многолетний корреспондент Екатерины II.

познакомиться с Императрицей. Все, что Вы мне о ней рассказывали, все, что я слышу о

ней и от Линя366, и от г-на Гримма, заставляет сожалеть, что я не поехала в Россию. Мой

брат очень хочет навестить Вас. Вам я оставляю судить, не завидую ли я ему, не имея

возможности самой совершить столь желанное путешествие. Я счастлива, что едет именно

мой брат, и полагаю, что пребывание у Вас будет ему чрезвычайно полезно. Безусловно,

Вы одобрите и поддержите его замысел. Нетрудно доказать, что, путешествуя, он

приобретет множество не только ценных, но и необходимых для его положения знаний.

Изучая законодательные системы, политику, торговлю различных народов, он приобрел бы

те сведения, необходимость которых столь хорошо доказал Монтескье. Не станет ли он

после этих лет обучения гораздо более подходить для того, чтобы исполнять функции

судьи, законодателя, одним словом, государственного человека, человека полезного своей

стране? В этой поездке он, скорее, должен многое приобрести, нежели потерять. Он не

может сожалеть о той незначительной должности, которую он получил бы здесь и которая

не отличалась бы от той, что исполняют огромное число людей. Я считаю, любовь моя,

что, рассматривая его путешествие с такой точки зрения, Вы поддержите его: сообщите

мне, что Вы об этом думаете. Что же до меня, то, несмотря на боль, которую я буду

испытывать, расставаясь с ним, я думаю, что мне будет в высшей степени приятно думать,

что он будет находиться с Вами некоторое время, что он расскажет Вам обо мне, о Ваших

детях, о Вашем отце, о самых дорогих Вам здесь интересах. Мне также приятно подумать,

что то доверие, которое встретит в Вас мой брат, будет столь же полезно для него, как и

приятно, что либо в России, либо в любом другом месте Вы употребите все средства,

которые находятся в Вашей власти, чтобы способствовать его обучению, и получению тех

знаний, которые он желает приобрести. Наконец, Вы же любите моего брата и, надеюсь,

Вы полюбите его еще больше, когда Вы встретите его вдали от суматохи Парижа;

новостей, которые я могла бы Вам поведать, у меня нет, поскольку они представляют

собой всевозможные подробности по бессмысленному поводу, исключая те, что касаются

дела Кардинала; после декрета о взятии под стражу нового ничего нет. Парламент сейчас

занят тем, как отказать в займе г-ну де Колонну367; он носится из Парижа в Версаль;

Парламент говорит «нет», король говорит «да», и, безусловно, парламент будет прав, я не

могу изложить Вам больше подробностей об этом деле, я ничего о нем не слышу; вчера

говорилось о королевском троне в парламенте, я не буду о нем огорчаться, ибо я никогда

его не видела. Лаура368 Вам пишет немного сумасбродное письмо, она становится все

366

Ш.-Ж. Де Линь, бельгийский аристократ, в то время генерал австрийской службы, друг и

корреспондент Екатерины II.