Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 162 из 186



permettant de l’accompagner dans son voyage, vous avoit procuré une occasion de lui faire une

cour plus particulière, et de voir une partie des grandes choses, qu’Elle a entreprises pour le

bonheur de ses sujets.

L’Ukase qui règle les rangs et les prérogatives de la Noblesse, ne peut manquer de faire

Epoque dans l’histoire de Russie, et d’assurer à l’Impératrice la réco

Je ne co

Comte de Bussy. Peut-étre la perso

nombre des Elêves de l’Ecole militaire auxquels on do

mais ce qu’elle dit de ses avantures en Pologne, me paroit fort suspect. Il seroit possible que ce

voyageur qui prétend avoir une lettre de récommandation du Ministre du Roi à Copenhague fut

un M. de la Motte, Chev. de St. Louis, dont le vrai nom ést, Fredefond de Marsillac, qui après

avoir vécû d’éscroqueries en Pologne, et en Suéde vient de s’évader de Copenhague, ou il a fait

beaucoup de dûpes. Il avoit trouvé de l’appui à la cour de Danemarc, et en imposoit par son

effronterie, quoique le Chargé des affaires du Roi l’eût bien fait co

On a voulû étre trompé, et on l’a été. La manière dont M. le Cte. d’Osterma

Monsieur, sur le françois inco

sa patrie, exige, que vous cherchiés les moyens de lui faire co

je me suis rapellé vous mèt sur la voye, vous pouvés assurer que M. de Marsillac est un homme

fort dangereux, dont on pourra avoir des informations précises à Varsovie, puisqu’il paroit

certain qu’on avoit envoyé de cette ville quelqu’un pour le faire arrêter à Stokholm. Je vous prie

d’ailleurs, Monsieur, de témoigner à M. le comte d’Osterma

procedé dans cette circonstance. Les Cours s’épargneroient beaucoup d’embarras, et rendroient

le métier d’éseroc bien difficiles, si elles s’entendoient toujours pour ne do

étranger qui ne fut bien co

informations, qu’il demandera sur les sujets suspects, qui se présenteront dans les Etats de

l’Impératriçe.

Je viens, Monsieur, à la lettre, où vous rendés compte de ce que Sa Majesté Impériale a

bien voulû vous dire par raport à M. de la Perouze, qui heureusement ne doit mettre en mer que

Lundi prochain. Le Roi qui s’intéresse perso

officier, a été très touché de l’attention de l’Impératriçe, et Sa Majesté a ajouté aux ordres qu’Elle

lui avoit do

de chercher toutes les occasions de se rendre utile au Capitaine Commandant le Batiment Russe,

employé dans les mers de Tschusky, et du Kamczatka. M. de la Perouze émmêne avec lui le fils

de M. Lesseps, Consul à St. Petersbourg, auquel le Roi a assigné le traitement de Vice-consul, et

qui par la co

Capitaine Cook a éprouvés, faute d’avoir un interprête pour cette langue.

* * *

Копия реляции графа Верженна362 к графу Сегюру

6 июня 1785 г.

Милостивый государь, я получил те пять писем, которые Вы оказали

честь мне написать — от 26 и 28 мая, 3 и 4 июля — и номера которых

неправильны. Письмо от 26 мая, которое идет под № 16, должно быть под

№ 15, от 28 мая под № 15 должно быть под № 16. Два письма от 3 июня

идут под № 17, а должны быть под № 17 и № 18. Письмо от 4 июня стоит

под № 18, а должно быть под № 19.

Я прошу Вас внести исправления в Ваши копии в соответствии с этим

списком.

Милостивый государь, король с большим удовольствием узнал, что Ее



императорское величество, позволив Вам сопровождать ее в своей поездке363,

предоставила Вам случай выразить особые знаки внимания к ней и увидеть часть тех

великих дел, которые она затеяла ради счастья своих подданных.

Указ, который устанавливает титулы и прерогативы дворянства, не может не

составить эпоху в истории России и обеспечить императрице признательность потомства.

362 Ш.Г. Верженн, министр иностранных дел Франции.

363 Речь идет о поездке Екатерины II по Вышневолоцким каналам.

Милостивый государь, мне вовсе не известно о рыцаре ордена Св. Лазаря, который

называет себя графом де Бюсси. Возможно, личность, которая пребывает под этим именем

в Петербурге, принадлежит к числу учеников военной школы, которым вручили когда-то

маленький крест этого ордена, но то, что он говорит о своих похождениях в Польше, мне

кажется подозрительным. Возможно, этот путешественник, который уверяет, что имеет

рекомендательное письмо от королевского посланника в Копенгагене, является неким г-

ном де Ла Моттом, шевалье де Сент-Луи, настоящее имя которого Фредефонд де

Марсийак, который жил за счет мошенничества в Польше и Швеции, недавно бежал из

Копенгагена, где он обманул многих простофиль. Он встретил поддержку при датском

дворе и внушил ему уважение своей дерзостью, хотя королевский поверенный в делах

сообщил о нем датскому правительству. Хотели быть обманутыми, таковыми и стали. То,

каким образом г-н граф д’Остерман364 Вас заранее предупредил, милостивый государь, о

неизвестном французе, который представляется в Петербурге человеком, получившим у

себя на родине награды, делает необходимым, чтобы Вы изыскали средства сообщить ему,

кто может скрываться за этим человеком. Если то, что я помню, направит Вас на

правильный путь, Вы сможете убедиться, что г-н де Марсийак человек чрезвычайно

опасный, о котором точные сведения могут быть в Варшаве, поскольку из этого города,

скорее всего, что-то послали для того, чтобы в Стокгольме задержали этого человека.

Впрочем, прошу Вас, милостивый государь, засвидетельствовать г-ну графу д’Остерману

всю признательность, которую заслуживает его поступок в сложившейся обстановке.

Королевские дворы избежали бы многих затруднений и сделали бы ремесло мошенника

очень трудным, если б давно договорились не позволять въезд любому малоизвестному

иностранцу. Мы будем всегда готовы предоставить русскому правительству данные,

которые оно попросит, о подозрительных подданных, которые могут появиться во

владениях императрицы.

Милостивый государь, я перехожу к письму, где Вы пишете о том,

что Ее императорское величество очень хотела рассказать Вам

относительно г-на де Лаперуза, который, к счастью, должен выйти в море

только в следующий понедельник. Король, который лично заинтересован в

успехе порученной этому офицеру экспедиции, был очень тронут вниманием

императрицы, и Его величество добавил к тем приказам, которые он дал ему

на случай, если он высадится на берег, зависимый от Российской Империи,

приказ изыскать все возможности быть полезным капитану русского

364 И.А. Остерман, вице-канцлер.

корабля, который плавает вблизи Чукотки и Камчатки.

Г-н Лаперуз берет с собой сына г-на Лессепса, консула в Санкт-

Петербурге, которого король назначил вице-консулом и который благодаря

своему знанию русского языка позволит избежать нашим мореплавателям

тех затруднений, который испытал капитан Кук, не имея переводчика с

этого языка.

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела