Страница 17 из 21
— Это бьются о камни волны,
— отвечал голосок.
— Поспеши же. Если хочешь увидеть раковину прежде, чем ее накроет прилив.
Тару трясло. Она осторожно двинулась вглубь пещеры. Стук становился все громче и громче. Стиснув в руке раковину, Тара дюйм за дюймом продвигалась вперед.
Впереди сквозь трещину в потолке пещеры лился свет заходящего солнца. Тара пошла на свет. Вниз. Вниз. Вниз.
И там была она.
Крупнейшая раковина в мире.
Глаза у Тары полезли на лоб.
Огромная раковина заполняла собой всю пещеру. Она закручивалась спиралью; острый конец едва не касался потолка. Она переливалась всеми оттенками перламутра. Такая большая. Такая прекрасная.
Она буквально лишила Тару возможности дышать.
Она была идеальной формы — совсем как та, что Тара сжимала в руке, но в тысячу раз больше!
— Самая большая, самая красивая раковина на свете, — прошептала Тара в восторге.
— Видишь? Я же говорил,
— проворковал голосок.
Тара бросилась вперед и обхватила гигантскую раковину руками. Какая же она большая! Она даже не могла обхватить ее целиком! Она нежно поглаживала перламутровые изгибы и любовалась закрученным спиралью концом.
Я нашла самую большую, самую замечательную раковину! — думала Тара.
— Я стану знаменитой! — вскричала она. — Я стану богатой! Я стану величайшим коллекционером во всей вселенной! И пусть весь мир завидует!
— Забыл тебя кое о чем предупредить,
— сообщил маленький голосок.
— Это действительно самая большая в мире раковина. А внутри живет самый большой в мире рак!
И только он это сказал, огромная раковина приподнялась. Перевернулась. И из нее вылез чудовищный рак-отшельник!
Самая большая, самая уродливая морская тварь из всех, каких Таре доводилось видеть.
Его красные глаза покачивались на длинных стебельках. Огромные зеленые челюсти открывались и закрывались с отвратительным чавканьем.
Но хуже всего были его гигантские клешни.
Они бешено размахивали в воздухе. И оглушительно щелкали у Тары над головой!
Тара завизжала. И попыталась убежать.
Слишком поздно.
Чудовищный рак подхватил Тару громадной клешней!
— Помогите! — вопила девочка. — Кто-нибудь! Помогите!
Тоненький голосок разразился жестоким смехом.
— Помогите! Помогите!
— передразнил он.
Вторая мощная клешня схватила Тару за талию. Стук огромного сердца наполнил ей уши. С ужасных челюстей сочилась густая вязкая слюна.
Тара уронила маленькую раковину на пол пещеры. Та откатилась в сторону. И остановилась.
Из нее высунулся маленький рак.
— Смотри, смотри, мамочка!
— запищал он.
— Я поймал еще одну!
Тара вопила, пока гигантские челюсти не сомкнулись, оборвав ее крик.
Ядовитый плющ
Лагерь «Уилбер».
Разве не странное название для лагеря — «Уилбер»?
До сих пор не могу поверить, что предки сплавили меня туда.
— Мэтт, — сказали они, — ты полюбишь этот лагерь.
Ну-с, у меня для них новость: не полюбил. Не то, что не полюбил — с души воротит.
Я никогда раньше не отдыхал в загородном лагере. Я — дитя большого города. С чего бы мне вдруг захотелось переться за город?
Я люблю все лето тусоваться с друзьями. Гонять на роликах по улицам. Проводить время на игровой площадке. Ходить в кино.
Я люблю город. Как мне привыкнуть к жизни на свежем воздухе?
А, чего уж там. У меня четыре недели, чтобы к ней привыкнуть. Поселили в крохотную хибару. Даже жалюзи нет.
Соседей трое. Винни и Майк — ничего ребята. Им по двенадцать. Как и мне.
А вот Брэд — та еще проблема. Появился в первый же день, волоча сразу три чемодана. Все набиты шмотками. Каждая — идеально отутюжена. На каждой — ярлычок с именем.
У Брэда — длинные светлые волосы, он стягивает их сзади в «конский хвост». Глаза голубые, когда улыбается — можно подумать, что зубов у него тыща. Одет всегда с иголочки.
Как только он вошел в домик, мы с Винни зажали носы, да как заорем:
— Это что за вонь?!
— Фу! — Майк пару раз принюхался, скорчил кислую мину и повернулся к Брэду. — Ты во что вляпался?
— Это, наверное, мой лосьон после бритья, — невозмутимо ответил Брэд и принялся аккуратненько распаковывать чемоданы.
— Да ну? Ты бреешься, что ли? — спросил я.
Он головой покачал:
— Нет. Просто мажусь.
— А воняет прокисшим молоком, — прошептал мне Винни. Не думаю, что Брэд услышал.
— Он сохраняет мое лицо свежим, — сказал Брэд, потирая гладкую щеку. — Выпускают в баллончиках. Классная штука. Могу одолжить, если хочешь.
Я застонал и поскорее ретировался. Как прикажете целый месяц жить с эдаким скунсом?!
Домики расположены на невысоком холме, откуда открывается вид на бейсбольное поле. Я потрусил вниз с холма, жадно вдыхая свежий воздух и пытаясь забыть лютый смрад.
Ребята из других домиков затеяли игру в софтбол. Я напросился к ним в игру.
Правила в лагере «Уилбер» — реально тупые. Организации — никакой. Основное правило: «Чем бы дитя ни тешилось — лишь бы не вешалось».
— Можешь играть на левой площадке, Мэтт, — сказал мне пацан по имени Дэвид и махнул рукой в ту сторону.
— У кого-нибудь есть перчатка? — крикнул я, шагая по траве.
— Она тебе не понадобится. Все равно тут никто так далеко не забьет! — пошутил Дэвид. По-крайней мере, я
думаю
, что он пошутил.
— Мэтт, не наступи в ядовитый плющ! — крикнул парень по имени Джонатан.
— Чего? — я огляделся вокруг. — Какой еще ядовитый плющ?
Найти ответ оказалось несложно. На краю поля я заметил огромные заросли этой дряни. Она уже начала разрастаться и на тропинку, ведущую к главному коттеджу и столовке.
Три листа. По ним легко узнать ядовитый плющ. Это даже городские вроде меня знают.
С мгновение я любовался зарослями плюща. Потом отошел от него подальше и повернулся к базе.
Как раз вовремя, чтобы увидеть летящий в мою сторону мячик. Перепрыгнув через плющ, я вскинул руки, чтобы его поймать.
— Я возьму его! — крикнул я.
Только я его не поймал. Мячик пролетел у меня над головой.
Пока я бегал за ним вниз с холма, отбивающий успел обежать все базы, и теперь сидел на травке, попивая коку.
Говорил же — ненавижу лагерный отдых.
* * *
В ту ночь меня разбудило громкое царапанье. Я сел на койке и прислушался.
Скратч. Скратч. Тррррррррррррррррр.
Комары бьются о сетку, решил я спросонья.
Откинулся на подушку.
Но звук повторился. Поскребывание Поскрипывание. Сухой шорох снаружи.
Все это страшно мешало спать. Я слез с койки, подошел к окну. Трое моих соседей дрыхли без задних ног.
Я вгляделся в лиловый сумрак ночи. Деревья высились черными тенями под затянутым тучами небом. Они неподвижно застыли, ни один листочек не шелохнулся.
Этот звук издавало что-то другое.
Скрааатч. Скрааааатч. Тррррррррррррррррр.
Сна больше не было ни в одном глазу. Я решил пойти посмотреть, что же там такое. Тихонечко надел высокие туристские ботинки и выскользнул в ночь.
Окинул взглядом холм. Темнота — хоть глаз выколи. Даже в домиках вожатых на вершине холма не горели огни.
Ни луны. Ни звезд. Ни ветерка.
Я повернулся и пошел на звук — вниз по склону. По мере моего приближения к бейсбольному полю он становился все громче.