Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 164

"Но мир меняется, хотите вы этого или нет," - возразил Плезант. - "Вы не можете вечно отгораживаться от него стеной, как это делают японцы, наблюдая за кораблями адмирала Перри."

Коделл поморщился и поднял руку. Он подозревал, он был практически уверен - его друг был прав. Но это не значило, что он готов был признать это, или даже говорить об этом всерьез. "Дай нам время встать на ноги после войны, и мы разберемся, что для нас хорошо," - настаивал он.

"Да ладно, ладно," - мирно сказал Плезант, видя, как был раздражен его друг. Тем не менее, он не удержался и привел еще один аргумент: "Война закончилась пару лет назад, Нейт, а мир не имеет привычки ждать."

Круглое лицо Джошуа Горгаса сияло как солнце. "Я искренне рад, что вы смогли прибыть в арсенал так быстро, генерал Ли."

"Когда вчера вы прислали мне известие, что у вас появилось нечто достойное моего внимания, полковник, я, естественно, предпринял все, чтобы сразу увидеть результаты ваших работ своими глазами," - ответил Ли. "Ваш труд в военное время дает мне все основания прислушиваться к вашему мнению. Ваше сообщение, однако, показалось мне немного таинственным. Что именно вы хотите мне показать?"

Начальник вооружений Конфедерации вышел из своего кабинета и вернулся мгновением спустя с парой автоматических винтовок. "Вот это," - сказал он гордо.

Он протянул одну из них Ли, который сказал, взяв ее в руки: "Я уже достаточно хорошо знаком с АК-47 в течение последних нескольких лет, и это…" Его голос затих, когда он более внимательно изучил оружие. Вновь заговорив, он продолжил уже без сарказма. "Эта винтовка отличается в некоторых мелочах от тех, к которым я уже привык. Что у нас здесь, полковник?"

"Копия АК-47, произведенная здесь, в арсенале, сэр. Два экземпляра, фактически."

"Просто превосходно," - тихо сказал Ли. Он передернул рычаг зарядки у винтовки, которую дал ему Горгас. Мягкий, хорошо смазанный ход и громкий щелчок вернул его обратно к палаткам на северо-западе от Оранж Корт Хаус в тот день, когда он впервые услышал этот звук. Он пригляделся к стволу. У оружейников Конфедерации тот выглядел попроще, чем у оригинала. "Вы уже проверяли это оружие, полковник?"

"Да, сэр," - сказал Горгас. "Мы успешно воспроизвели автоматическую стрельбу на своих моделях. При выстрелах патронами, представленными ривингтонцами, они также стреляли максимально точно и с аналогичной отдачей. Хотя испытания еще были недолгими, они продемонстрировали достаточную надежность." Его взгляд ускользнул от Ли после этих слов. Он вспомнил кавалерийские карабины, которые зарекомендовали себя опасными, как для врагов, так и для самих стрелков.

"Вы пробовали стрелять боеприпасами, изготовленными в Августе?" - спросил Ли. Горгас кивнул. "Да, и тоже успешно. Только траектория полета пули значительно выше, а отдача значительно возросла."Он поморщился, вспомнив испытания и потер правое плечо. "На самом деле, при снаряжении обычным порохом, винтовка лягалась, как мул."

"Ну, это не такие уж большие недостатки," - сказал Ли. "Вы проделали удивительно хорошую работу, полковник Горгас."

"Не такую хорошую, как хотелось бы," - ответил Горгас с присущим ему профессионализмом. "С одной стороны, как мы ни старались, мы не приблизились к качеству металла в стволах оригиналов. Насколько я могу судить, тот почти невозможно разрушить. Наш ствол в этом плане намного хуже и его сложнее чистить, чем их прототипы. С другой стороны, обе винтовки, которые вы видите здесь - почти полностью ручная работа. Из-за этого не только их производство идет очень медленно, но и части из одного оружия не являются взаимозаменяемыми с другими."





"Я полагаю, вы работаете над устранением этих трудностей?"

"Работа в этом направлении не прекращается, сэр. Необходимы соответствующие станки, чтобы производить АК-47, как мы это делали со Спрингфилдами, но дело движется медленно. Нам неизмеримо помог в производстве Спрингфилдов захват арсенала в Харперс-Ферри и станки, содержащиеся в нем. А в этом случае такого преимущества нет. Хотя я и люблю нашу страну, сэр, мы все же не были производственной нацией. Большая часть нашей промышленности - такая, как она есть теперь - была вызвана к жизни необходимостью в конце войны." Лицо Горгаса напоминало скорбное выражение ищейки, идущей по сложной трассе. "Кроме того, АК-47 значительно более сложное оружие, и требует гораздо больше этапов в своем производстве, чем винтовки, которые мы привыкли делать. К этому же времени в следующем году, я надеюсь, мы сможем наладить его выпуск в достаточных объемах. А как скоро мы сможем улучшить наши экземпляры еще предстоит выяснить."

Ли понял, что начальник вооружений высказался полностью. Конечно, хотелось бы большего. В Соединенных Штатах производство было, конечно, на более высоком уровне - второе место в мире после Великобритании. Он мысленно представил огромные заводы в штатах Массачусетс и Нью-Йорк, штампующие автоматы вагонными партиями. Но, как сказал Горгас, Юг мог гордиться только сельским хозяйством до войны, и лишь федеральная блокада вынудила попытаться производить некоторые вещи, которые больше нельзя было купить на хлопок и табак. Ли вынужден был довольствоваться тем, что есть, не ломая голову над возможным отставанием. Он заставил себя быть довольным, так как у него не было другого выбора.

"Вы проделали прекрасную работу, полковник," - сказал он, как мог, восторженно. "Передайте мои поздравления вашим замечательным специалистам. Я рад узнать, что мы, возможно, в один прекрасный день сможем заявить о своей независимости от мужчин из организации 'Америка будет разбита', как мы добились ее от Соединенных Штатов".

Он надеялся, что такой день однажды наступит, но даже даже такая надежда не принесла ему облегчения.

Сидя за столом своего кабинета, Ли составлял доклад президенту.

"Учитывая информацию о развертывании федеральных войск, вступивших в Нью-Мексико из Колорадо, господин Президент, я убежден, что эти войска предназначены для оказания моральной поддержки повстанцам в конфликте с императором Мексики Максимилианом, как и заявил публично президент Сеймур. Тем не менее, я надеюсь, что мог бы взять на себя смелость призвать вас к расширению железных дорог на запад в Техасе, чтобы мы могли более легко справиться с опасностями, которые могут возникнуть в результате таких действий США. Теперь, когда компания 'Тредегор Айрон' наладила выпуск рельсов, перспектива такой линии, как мне кажется, может стать достойной вашего самого серьезного рассмотрения. Вы, возможно, можете вспомнить презрительное замечание секретаря Стентона о нашей нехватке любых таких транспортных средств по всему необъятному западному Техасу…"

Он оторвался от писанины, чтобы собраться с мыслями… и обнаружил Андриса Руди, стоящего за столом напротив него. Ривингтонский великан зашел в его кабинет так тихо, что Ли не заметил его.

"Присаживайтесь пожалуйста, мистер Руди," - сказал он смущенно. "Я надеюсь, что не заставил ждать вас долго?"

"Нет, не долго," - сказал Руди. Человек, более легкий в манерах, возможно, отделался бы шуткой в такой момент, но Руди, серьезный до глубины души, не предпринял ни малейших усилий к этому. Он только сделал паузу, чтобы пригладить свои рыжеватые усы и мгновенно перешел в атаку: "Мы, АБР, недовольны вами, генерал Ли."

"Не в первый раз происходит такое несчастье, мистер Руди," - отпарировал Ли. Он наблюдал, как Руди нахмурился, будто спортсмен перед схваткой. Как и у генерала Гранта, у ривингтонца были аналогичные проблемы. Готов бить в любом направлении, но предпочитал прямо. "Что я такого натворил, что вы опять вспетушились?"