Страница 58 из 80
— А он об этом знал?
— Конечно, знал. Поэтому часто менял сотовые телефоны. Но мы тут же идентифицировали и прослушивали большинство из них, если не все. Кстати, именно благодаря прослушиванию мы нашли тебя.
— Как?
— Томми Камда звонил твоему отцу из Колорадо. Определить, откуда пришел звонок, не слишком просто, но возможно.
— Значит, если я звонила матери с телефона, который прослушивался…
— Если абонент достаточно долго остается на связи, современное оборудование позволяет определить его местонахождение с точностью до номера дома.
— И у многих есть такое оборудование?
— К сожалению, у многих.
— Как ты думаешь, Ник… он может знать, где моя мать?
Нейт молча пожал плечами:
— Мне нужно с ним поговорить.
— Я это организую. Но прежде всего нам нужно найти надежное укрытие.
Саманта кивнула, решив для себя, что, если Нейт ей не позволит, она сделает это сама — позвонит в Бостон из телефона-автомата где-нибудь на людной улице. Она должна рассказать Нику, что по пятам за ней идет неведомый враг. Должна услышать его ответ. Должна убедиться, что ему можно верить.
— Ник, кажется, считает, что ты… что у тебя есть какие-то личные причины ненавидеть семью Мерритта, — осторожно заметила она.
Нейт молчал. Молчал долго — минуту или две; взгляд его не отрывался от дороги, но Саманта заметила, что он напряжен, как струна. Наконец он произнес — глухо, невыразительно:
— Твой дед убил мою мать.
Саманта ахнула, пораженная его словами больше, чем выстрелами убийцы. Чеканное лицо Нейта было непроницаемым, но костяшки пальцев, сжимающих руль, побелели, выдавая его истинные чувства.
— Но… как? За что?
— Она работала официанткой в ресторане, где он и его люди часто обедали. Однажды она вошла с подносом в отдельный кабинет, где Мерритта обсуждал с кем-то из своих подчиненных предстоящее убийство государственного служащего. Мать не сумела скрыть свои чувства: она уронила поднос и бросилась бежать.
Саманта слушала, холодея от ужаса в предчувствии страшной развязки.
— Мать понимала, что ей грозит. Она хотела бежать к подруге, жившей в Пенсильвании, — сухим, безжизненным голосом продолжал Нейт. — Но сначала заехала за мной в школу. У ворот школы нас уже ждали. Двое убийц, сидевших в машине, открыли огонь. Мама закрыла меня от пуль своим телом. И истекла кровью у меня на глазах.
— Как же ты узнал, кто… — прошептала Саманта, всей душой надеясь, что произошла какая-то ошибка, что Нейт напрасно обвиняет ее родных.
— Она все мне объяснила. Сказала, что мистер Мерритта очень на нее рассердился, поэтому нам надо уехать. Я знал, кто такой мистер Мерритта. Видел его, когда мать брала меня с собой на работу.
— А потом?
— Потом я попал в приют.
— Сколько же тебе было лет?
— Восемь, — ответил он, и на щеке его дернулся мускул.
— Неужели у нее не было родных?
— Нет. Моего отца убили во Вьетнаме. Это мать так говорила, а как было на самом деле, я не знаю. Может быть, он просто сошелся с ней и бросил, когда она забеременела. Но она меня не бросила. Она жила ради меня — и в конце концов спасла меня ценой собственной жизни.
Сэм почувствовала, как к горлу подступают рыдания. Все страхи, пережитые ею в последние несколько недель, не шли ни в какое сравнение с этим ужасом. Восьмилетний мальчик, на глазах у которого убили мать… Она заморгала, чтобы скрыть слезы.
— Ник об этом знает?
— Понятия не имею, — равнодушно ответил Нейт.
— А Пол Мерритта?
Он покачал головой:
— Думаю, все они об этом убийстве давно позабыли. Подумаешь, какая-то официантка, оказавшаяся не в то время не в том месте… — В голосе его звучала горечь
— А твой партнер знает?
— Нет. Никто в ФБР не знает. Иначе меня близко бы не подпустили к делу Мерритты.
Оторвавшись от дороги, Нейт посмотрел на нее, и Саманта отвела взгляд. Она не в силах была смотреть в его пронзительные зеленые глаза — глаза, перед которыми — теперь она это знала — слишком часто вставала страшная сцена убийства. И все же, несмотря на ужас и потрясение, в глубине души она радовалась тому, что Нейт решился доверить ей свою тайну.
— Мне так жаль…
— Не извиняйся. Ты здесь ни при чем.
— Нет, я не об этом. Мне страшно жаль… того маленького мальчика.
— Тот мальчик вырос.
— Но ему по-прежнему больно1
— Со временем боль притупляется.
— Но остается ненависть…
— Верно, — просто ответил он. — Ненависть остается.
— Ты сказал, что можешь потерять работу?
— Так и есть. Я ослушался прямого приказа, а это дело серьезное.
Она изогнулась на сиденье, заглядывая ему в лицо.
— Из-за меня?
— Из-за тебя, — подтвердил он. — В первый раз за двадцать семь лет я нашел для себя что-то важнее мести.
По выражению его лица, по едва заметной дрожи в голосе Сэм поняла: он говорит искренне.
Да и когда Нейт Маклин ей лгал? Такого не было. Верно, всей правды он не говорил, но и не солгал ни разу. Как могла она сразу не разглядеть в нем абсолютную честность, несгибаемую внутреннюю силу? Должно быть, его очевидная ненависть к семье Мерритта исказила ее восприятие и заставила опасаться его. Ведь даже когда он, рискуя собой, спас жизнь Нику — она, запутавшись в собственных противоречивых чувствах, сочла за лучшее ему не доверять.
— Что же нам теперь делать?
— Прежде всего — убраться отсюда подальше, — ответил Нейт. — Затем выяснить, кто «заказал» тебя и твою мать. Сейчас над этим работает Грей, но и я могу кое-кого поспрашивать.
— Еще надо найти мою мать.
— Да, и это тоже.
— Но как?
— Будем звонить ей время от времени. И ждать, не объявится ли твой таинственный защитник.
— Но если мы оторвались от врагов, значит, должны были оторваться и от него тоже.
— Это не исключено. Но твой защитник, кто бы он ни был, знает о тебе больше, чем враг. Подумай, Саманта. Представь себя на месте своей матери. Куда, по ее мнению, ты могла бы сейчас поехать?
Первое и единственное место, немедленно пришедшее ей на ум, — лесная хижина. Но она недавно была там — и не обнаружила никаких следов.
И все же…
Только тут Сэм вспомнила, что обещала матери никому не рассказывать об их тайном убежище.
Можно ли доверить этот секрет Маклину? Глупый вопрос. Если она все еще ему не доверяет — какого черта делает в его машине?
— У нас есть домик в лесу, — заговорила она. — О нем никто не знает Пока я была в Бостоне, мама пряталась там, но затем почему-то вернулась в город.
— Об этом домике точно никто не знает? Даже твоя подруга Терри?
— Никто, — ответила Саманта. — Когда-то давным-давно отец взял с меня слово, что я никогда никому о нем не буду рассказывать. Он говорил: пусть это будет наше тайное убежище. В детстве я думала, что это просто игра…
— А теперь думаешь иначе?
— Конечно. Теперь я знаю: это и есть убежище, где можно спрятаться по необходимости.
— Дэвид Кэрролл все предусмотрел… — пробормотал Нейт.
— Похоже на то, — тихо ответила Саманта.
— Хотелось бы знать, чем он занимался до женитьбы на твоей матери, — осторожно заметил Нейт.
Саманта удивленно взглянула на него.
— Воевал во Вьетнаме. Уж это-то я точно знаю!
— Откуда? Он ведь об этом не рассказывал.
— Специально — нет. Но порой, например, когда мы всей семьей смотрели фильмы о войне, он говорил что-нибудь вроде: «Ну, это ерунда, такого не бывало…»
— Ладно. Где это ваше убежище?
— В шестидесяти милях к северу от города, за рекой. Туда можно подъехать с двух сторон… — В последнее время она не раз спрашивала себя, специально ли отец выбрал для своего убежища такое расположение.
Нейт молча повернулся к ней, ожидая продолжения.
— Сверни на следующем повороте, — сказала Саманта.
Она сделала свой выбор — и теперь могла лишь молиться о том, чтобы этот выбор не оказался ошибкой.