Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 63

— Нет, ты этого не сделаешь, — ответила девочка, демонстративно вытирая глаза. — Даже когда мне тоже придется работать на него.

С Алиисзы было довольно. Фыркнув от отвращения, она отвернулась. Маленьким негодяям не испортить ей утро. Алю стояла вне сада возле ворот, теперь она могла видеть старшую сестру детей, идущую вниз по переулку. Сама не зная зачем, алю решила отправиться следом.

Молодая женщина пересекла площадь, огибая торговцев, нахваливающих свои товары и покупателей. Она шла медленно, словно с неохотой. Девушка замерла на мгновение, глядя на бочку, наполненную старыми сморщенными яблоками. Даже издали Алиисза расслышала урчание её живота. Отведя взгляд от еды, молодая женщина устремилась в переулок. Она прошла мимо нескольких дверей — запасных выходов магазинов — пока не достигла своей цели. Девушка зашла внутрь.

Алиисза скользнула следом, желая увидеть человека, на которого работала молодая женщина. И который вызвал такую ярость у простого мальчишки. К своему удивлению, алю обнаружила, что в здании размещалась контора портного. Рулоны ткани рядами лежали на полках вдоль стен, а в деревянных коробках на рабочих столах хранились катушки ниток. В углу стоял ткацкий станок с наваленной на него кучей ткани — незаконченный заказ. В комнате было ещё две двери, одна из которых вела в переднюю часть здания — вероятно, в магазин. Вторая располагалась за столом, который покрывала груда обрезков.

Низкорослый человек с сальными волосами и окуляром в глазу, оторвался от сортирования игл и поглядел на молодую женщину.

— Опаздываешь, — проворчал он.

Девушка замерла, слегка покачнувшись, опустила голову и уставилась в каменный пол.

— Мне очень жаль, Мастер Велсин. Утром я снова плохо себя чувствовала и не смогла…

— Меня не волнует, как ты себя чувствуешь, — прорычал мужчины, выбираясь из — за стола. Он дернул девушку за руку, вынуждая её подойти ближе.

— Ты должна быть здесь с седьмым ударом колокола и ни минутой позже! Если опоздаешь ещё раз, можешь больше вообще не приходить.

Губы девушки тряслись, пока она смотрела на работодателя.

— Д — да, Мастер Велсин, — прошептала она.

— А сейчас иди туда, — мужчина отпустил её руку и ткнул большим пальцем в боковую дверь. — Ирудис Греган хотел взглянуть на новые платья.

Девушка опустила взгляд на пол и тихо пробормотала:

— Да, сэр, — она поспешно скользнула к двери, поправляя по пути передник.

Алиисза закатила глаза, убеждая себя, что тяжелое положение девушки её совсем не интересует. Но демоница поняла причину недомогания бедняжки и не могла подавить зародившегося в ней сочувствия. Не смотря на желание покинуть магазин, Алиисза последовала за молодой женщиной.

Тесная комната, в которую проскользнула алю, освещалась единственной масляной лампой, пристроившейся на столике в дальнем углу. Тучный мужчина занимал большую часть помещения, едва умещаясь на единственном хрупком стуле. На нем была простая одежда и передник, покрытый мукой и грязью. Он скрестил руки на груди и придал лицу серьезный вид.

— Наконец — то, — сказал он, впиваясь в девушку взглядом. — Я сижу здесь с семи ударов колокола.

— Да, Мастер Греган, — ответила молодая женщина. — Я сожалею.

— Естественно, — кивнул мужчина. — Не медли больше. Я хочу взглянуть, как они выглядят. Не собираюсь покупать дочери такие дорогие платья, не зная, как они сидят.

Он указал на сваленную в углу в кучу модную одежду.

— Начни с синего.

— Д — да, Мастер Греган, — ответила девушка, беря платье из кучи.

Она подержала его в руках, разглядывая.

— Ты даже представить не могла, что когда-нибудь сможешь надеть такое платье, не так ли? — бросил мужчина уничижительным тоном. — Оно не для таких дурнушек как ты. Думаешь, что была бы очень мила в нем. Возможно, даже милее моей дочери?





— Н — нет, Мастер Греган, — несчастным голосом ответила молодая женщина.

Она принялась расстегивать собственное платье, отворачиваясь, когда начала стягивать его через голову. Теперь девушка была почти полностью обнажена.

— Остановись, — резко приказал Ирудис Греган.

Он в нетерпении подался вперед, на его лице появилась похотливая ухмылка. Стул под ним жалобно скрипнул.

— Обернись, чтоб я мог тебя рассмотреть. Ни одна дурнушка не смеет говорить, что красивее моей дочери. Обернись и дай посмотреть!

Алиисза выскочила из магазина портного. Её дыхание участилось, а в груди появился комок. Алю внезапно поняла, что судорожно сжимает кулаки, и расслабила их.

Разозлилась? размышляла она. Неужели я разозлилась? Какое мне дело, что произойдет с той девчонкой? Я ей ничего не должна. Это не моя проблема.

Полудемоница повернулась, собираясь уйти и навсегда выбросить все мысли о молодой женщине из головы, когда увидела мужчину в форме солдата, стоящего в переулке и наблюдающего за магазином.

Ярость и печаль сгустились в воздухе вокруг него. Мужчина уставился на дверь магазинчика портного, он словно прожигал взглядом в стене отверстия, стремясь увидеть, что происходит в помещении. Он уже было шагнул вперед, стремясь зайти внутрь и положить конец происходящему, но все же остался на месте. Мужчина стоял в переулке, борясь сам с собой.

Алиисза, сама не зная почему, была уверена, что это отец девушки. Его жена умерла несколько лет назад, рожая того мальчика из сада. Он был их единственным родственником, заботясь с тех пор обо всей троице в одиночку. Так же алю знала, что он мертв — призрак, невидимый никому, как и алю. Мужчина не мог помочь своей дочери.

Он погиб несколько ночей назад, когда попал в засаду, где и был жестоко убит. Вместе с другими патрульными Сандабара он пал от рук демонических орков, в узком ущелье под полной луной.

Мишик проснулся в темноте. Тишину нарушало только журчание фонтана. Тьму слегка разгоняло мягкое волшебное сияние, исходящее из ниоткуда. Полудракон потянулся и сел.

— Ко мне, — тихо скомандовал он, и в тот же миг перед ним появилась чья — то фигура — один из слуг Каанира Вока.

Слуга — человеческая женщина, одетая в полупрозрачные шелка — улыбнулась, молча глядя на полухобгоблина.

Мишик поднялся с постели, быстро облачился в полную броню и вооружился. Он чувствовал себя отдохнувшим и свежим. В нем бурлило нетерпение. Тем не менее, полудракон проверил трижды броню, понимая, что малейшая ошибка может стоить ему жизни.

— Проводи меня, — приказал Мишик. — Покажи мне комнату каноморфа.

Все так же молча, служанка развернулась и вышла из комнаты полудракона в прихожую. Она ступала бесшумно, её ноги, казалось, едва касаются пола.

Полукровка двинулся следом, изо всех сил стараясь подражать ей. Он не был также ловок, и его ботинки ступали куда громче, чем ему бы хотелось.

Красивая служанка замерла у двери находящейся поблизости от комнаты полудракона. Женщина без слов указала на неё и улыбнулась.

Мишик тщательно обдумал, что ему следует сказать. Если ему не удастся сформулировать приказ предельно точно, это будет иметь фатальные последствия. Собравшись с мыслями, полухобгоблин произнес:

— Ни в коем случае не беспокой Каанира Вока. Зайди в его покои, возьми маленькую арку, создающую это место, и возвращайся с ней ко мне.

Когда служанка исчезла, Мишик проскользнул за дверь в комнату Кёркла. Воздух вокруг полухобгоблина стал заметно горячее. Он задохнулся от нахлынувшего зловония горящего камня. Кольцо защитило от сильного жара, но полукровка тотчас покрылся потом.

Помещение совсем не напоминало комнату для гостей. Оно больше походило на висящий в пустоте кусок Плана Огня — небольшая относительно ровная площадка, усеянная раскаленными обломками скал. Свет был тускл, как в комнате Мишика и зале снаружи, поэтому полудракону не пришлось давать глазам время перестроиться, чтобы увидеть силуэт сидящего в помещении проводника.

Кёркл спал, приняв форму собаки, его узкая морда тут же поднялась, стоило Мишику подойти ближе. Каноморф зарычал и поднялся на ноги, увидев, что хобгоблин побежал к нему, занося дварфский топор.