Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 63

Камбион почувствовал, что его тело начало меняться. Он стал иллюзорным и легким как перышко. Глаза перестали болеть, и хотя дезориентация ещё не прошла, Каанир мог "видеть" во всех направлениях сразу. Он стал всего лишь аморфным сгустком дыма, едва видимого и неуязвимого для нападений.

Вок, отдав мысленный приказ, принялся дрейфовать к Засиану и Кёрклу. Он разглядел, что священник и проводник ждут спутников на ближайшем островке. Ветер на этом Плане дул не переставая, относя обратившегося в дым камбиона от его цели. Чтобы не промахнуться мимо островка, полудемону пришлось слегка подкорректировать траекторию своего движения.

За спиной он увидел снующих туда-сюда кентавров. Многие зажимали кровоточащие раны или тёрли глаза. Из-за боли и слепоты твари не обращали на хобгоблина, стоящего среди них, никакого внимания.

Мишик с рёвом носился среди оставшихся в живых монстров. Он вырезал ряды бандитов, черпая силы из ярости, словно берсерк. Вок с изумлением наблюдал, как полудракон методично уничтожает своих противников. Каждый удар топора отдавался звучным эхом и расшвыривал кентавров в разные стороны.

В конце концов, Мишик убил или разогнал всех кентавров. В тот же момент его плечи опустились, и хобгоблин задрожал. Топор опустился до самой земли, дыхание стало тяжелым, словно в удушье.

Камбион понял, что полудракон себя исчерпал.

Давай, Мишик, подумал Вок. Уходи оттуда, пока тебя не обнаружили другие.

Словно услышав мысленный призыв своего компаньона, полудракон поднял топор и повернулся в направлении, в котором скрылись остальные. Полукровка побежал к берегу. Набрав скорость, он развернул крылья. Вок ни разу не видел, чтобы Мишик летал и задался вопросом, смогут ли неразвитые крылья держать полудракона в воздухе.

На самом краю плато Мишик прыгнул в воздух и плавно взлетел над лавой. Он мчался прямо к Воку, хотя камбион понимал, что полудракон не может видеть его в дымной форме. Драконический хобгоблин полностью расправил крылья и планировал к острову.

Вок понимал, что это не настоящий полет, но и этого было достаточно, чтобы добраться до цели. Инерция от прыжка несла Мишика быстрее, чем мог дрейфовать Каанир, и драконический хобгоблин первым добрался до острова. Сделав по инерции ещё несколько шагов, он окончательно остановился.

Мгновение спустя рядом опустился камбион и развеял своё волшебство. Он принял привычный облик полудемона, а его ноги снова коснулись раскалённой земли. Каанир шагнул к Засиану и Кёрклу, которые вглядывались туда, откуда пришли спутники.

Многие кентавры пришли в себя и ещё побольше подошло. Они увидели четверых путешественников и приготовили луки. Монстры выстроились в линию и прицелились в спутников.

Пробормотав заклинание и сделав пару пасов, Засиан вызвал волшебную стену из обработанного камня. Она имела форму дуги и окаймляла берег плато. Стена была достаточно высокой, чтобы никто из спутников не мог видеть происходящее по другую сторону.

Вок услышал, как несколько стрел ударились о камень с другой стороны. Он пожал плечами и повернулся к спутникам.

— Они продолжат нас преследовать? — спросил камбион.

Каноморф издал странный лающий звук — фырканье или смешок, понял полудемон.

— Не смогут, — пояснил Кёркл. — Они воинственны, но Острова для них слишком велики. Иногда кентавры применяют магию для набегов, но здесь они становятся слабее.

— Тогда мы в безопасности, — заключил Мишик дрожащим от усталости голосом. — Они нас больше не побеспокоят.

Кёркл фыркнул снова:

— Нет, не в безопасности, — сказал он. — Здесь есть и другие опасности. Надо быть осторожными. Наблюдайте за небом и потоками лавы между островами.

Вок с сомнением огляделся. Море лавы, усеянное плоскими островками надежной земли, простиралось, насколько он мог разглядеть в дыму, до самого горизонта. Расплавленная порода бурлила и пузырилась то и дело, взлетая в воздух снопами жидкого огня. Из-за высокой температуры воздух дрожал и мерцал.

— Далеко нам ещё? — спросил полудемон.





— Не очень, — ответил Кёркл. — Совсем не далеко, если бы мы были на твердой земле. Но нам придется перебираться через лаву. Твоя магия, — обратился он к Засиану, — может дать нам возможность идти по воздуху, как мы делали это прежде?

— Пока могу, — кивнул священник.

— Но не на долго. Через короткий промежуток времени чары рассеются, к тому же, и я не могу наложить их на остальных, — добавил он, указав на Вока и Мишика. — Полудракон не сможет планировать с острова на остров — большинство слишком далеко друг от друга. Вок? У тебя есть какое-нибудь заклинания на этот случай?

Камбион покачал головой.

— Ни одного, — ответил он. — Слишком много использовал, атакуя бандитов или стараясь от них убежать. К тому же я устал. Думаю, стоит отдохнуть остаток дня и продолжить путь завтра. Засиан и я восстановим свои заклинания, способные помочь нам в дороге.

— Здесь опасно, — пробормотал Кёркл. — Мы должны уходить.

— Здесь достаточно безопасно для моего магического замка, — ответил полудемон. — Тебе придется пойти с нами, Кёркл.

Каноморф бросил на Каанира неуверенный взгляд, но все же с поклоном согласился.

— Твоя стена — полезная штука, Засиан, — заметил Вок, доставая из походного мешка миниатюрную арку. — Кентавры не смогут увидеть, что мы пропали. Если они все-таки доберутся сюда, то решат, что мы просто пошли дальше.

С этими словами полудемон вызвал портал, ведущий в его роскошные апартаменты в подпространстве, и махнул спутникам, приглашая войти. Камбион последним ступил сквозь магическую дверь, и как только он ушел, проход мигнул и пропал.

Хотя утренний воздух был свеж и холоден, солнце, освещающее лицо Алиисзы, согревало её кожу. Она глубоко вдохнула, ловя аромат распускающихся на ветвях деревьев фелсул, растущих в крошечном саду. В Сандабаре наступала весна.

Двое маленьких детей — мальчик и девочка — играли в саду. Они копали землю голыми руками. Мальчик прокапывал дорожки, а девочка водила вдоль них деревянным бруском, который был раскрашен как миниатюрный фургон. Ни один из них не замечал полудемоницу, расположившуюся неподалеку.

Дети тихо переговаривались, почти перейдя на шёпот, слышный только им двоим. Алиисза не могла разобрать, о чем они говорят, тем не менее, но она уловила их интонации. Хотя они играли, как и положено детям, в их сердцах затаился страх.

Двери дома открылись, и мать детей — нет, скорее старшая сестра — появилась на пороге. На ней было простое немного изношенное платье, сверху был надет передник. Её эбеновые волосы ниспадали до плеч, а глаза сияли синевой. Но в них отражалась глубокая скорбь, куда бы ни глянула молодая женщина. Поскольку дети подняли на неё взгляд, девушка выдавила улыбку, явно не соответствующую выражению глаз.

— Помните, — сказала девушка детям, — не уходите из сада. Я вернусь перед закатом.

Тон был легким и веселым, но Алиисза уловила дрожь в её голосе.

— Если проголодаетесь, в шкафу есть немного еды. Не ешьте всё — я не оставила ничего на завтра — это все наши запасы.

Молодая женщина направилась к воротам из сада, пройдя мимо Алиисзы. Она никогда не смогла бы заметить алю. Женщина коснулась замка на воротах и открыла их. Ступив на узкую улицу, она повернулась к детям и снова улыбнулась, затем девушка потянула ворота, закрывая их.

Алиисза наблюдала, как двое детей продолжали глядеть на ворота ещё несколько мгновений. Мальчик вздохнул и вернулся к рытью канавок, но девочка, которая, как заметила Алиисза, была на несколько лет старше брата, встала и подошла к скамье под деревом фелсул. Она тяжело опустилась на доски и сгорбилась, уставившись в землю. Из её глаз потекли слёзы. Девочка провела по лицу рукавом, стирая их.

— Когда вырасту, я возьму меч отца и убью того человека, — сказал мальчик, становясь на колени в грязи, в его глазах тоже блестели слёзы. — Я выпущу ему кишки.