Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 88

4

 Английский флаг во Второй мировой войне.

5

 Денежная единица Южно-Африканской Республики.

6

 Национальный парк, огромные пространства, занятые лесами вблизи Лондона.

7

 Геномный исследовательский центр в Кембриджшире.

8

 Дом № 10 по Даунинг-стрит – официальная резиденция премьер-министра Великобритании.

9

 МИ-6 – управление военной контрразведки.

10

 «Сандерсон» – роскошный отель в знаменитом лондонском квартале Сохо.

11

 Колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г.

12

 Полиция Большого Лондона.

13

 Отдел полиции Большого Лондона, выполняющий функции контрразведки.

14

 Административный округ Лондона, близ Гринвича.

15

 В замке Брамшилл находится Высшая школа полиции Великобритании.

16

 У королей Сиама (ныне Таиланд) был обычай дарить впавшему в немилость вельможе, чтобы наверняка его разорить, белого слона, столь же дорогого в содержании, сколь и бесполезного.

17

 Благо народа – высший закон (лат.).

18

 Один из самых известных английских писателей в жанре ужасов.

19

 Кельтский праздник начала лета, праздник костров, отмечается 1 мая. То же, что Вальпургиева ночь.

20

 Ричард Бронсон – британский предприниматель, основатель корпорации «Вирджин», которая включает в себя около 350 различных филиалов: магазины по продаже музыкальных дисков, авиа– и железнодорожные компании, радиостанцию, издательство и гоночную команду.

21

 Аманда де Оссорио – культовый испанский режиссер.

22

 Лучио Фульчи – итальянский кинорежиссер и сценарист. Наиболее известен кровавыми фильмами ужасов «Зомби» и «Седьмые врата ада».

23

 Уве Болл – немецкий режиссер, в основном известный своими экранизациями компьютерных игр; заслужил репутацию худшего режиссера в мире.

24

 Джордж Ромеро – американский сценарист, редактор, актер и кинорежиссер, снявший «Ночь живых мертвецов».

25

 Неудачная пародия на фильмы о зомби по мотивам романа Кэндзи Оцуки о японских школьницах–зомби.

26

 Итальянский фильм ужасов режиссера Лучио Фульчи.

27

 Кинофильм итальянского режиссера Микеле Соави по мотивам романа Тициано Склави. «О смерти, о любви». Также известен под названиями «Влюбленный гробовщик», «Смерть и любовь» и «Смерть–любовь»; «Dellamorte Dellamore».





28

 Жак Лакан (1908–1981) – французский философ (фрейдист, структуралист, постструктуралист) и психиатр.

29

 Андреа Бьянчи – итальянский режиссер.

30

 Фильм ужасов Марино Джиролами (1980).

31

 Комплекс рептилий управляет моторными функциями тела: кровообращением, дыханием, движением мускулов и т. д. Кроме того, он располагает собственной памятью, собранной за весь предыдущий опыт, который имело живое существо. Сумма этого опыта образует подсознание.

32

 Фантастический фильм ужасов 2005 года режиссера Джорджа Ромеро.

33

 Том Савини – американский постановщик спецэффектов, гример, режиссер и актер.

34

 Персонаж американского фильма 2009 года о супергероях «Хранители».

35

 Французский бренд минеральной воды класса премиум, разливаемой из нескольких источников в окрестностях города Эвиан-ле-Бен, на южном берегу Женевского озера.

36

 «Грин энд Блэк» – британская компания, производитель шоколада.

37

 Имеется в виду слово «негр», или же «ниггер».

38

 Длиннейший британский радиосериал.

39

 За чередой латинских сокращений скрываются следующие гомеопатические лекарственные препараты: аконит, аммония цитрат, пчелиный яд, арника, белладонна, каланхоэ, секрет кожных желез жабы обыкновенной, камфара, уголь активированный, яд полосатой гремучей змеи, зверобой, ипекакуана, бушмейстер сурукуку, волчеягодник, натрия нитрат, прострел луговой, пирогениум, токсикодендрон дуболистный, цератония стручковая, сера, яд гадюки обыкновенной.

40

 Бушмейстер сурукуку (яд).

41

 Яд гремучей змеи.

42

 Яд гадюки.

43

 «Золотая миля портных» в Лондоне, торговая улица, знаменитая пошивом мужской одежды на заказ.

44

 Сочетание новостей и комментариев, интервью и необычных историй. Составной частью программы являются мировые новости.

45

 Известная пословица, дословно: «Заказывал музыку, а теперь пора платить волынщику», аналог «Любишь кататься, люби и саночки возить», «Сам кашу заварил, сам и расхлебывай».

46

 Стюарт Сатклифф – бас-гитарист, пятый в «Битлз» в начале их карьеры. Умер в возрасте 22 лет от кровоизлияния в мозг.

47

 «Холби-Сити» - драматический сериал, рассказывающий о бурной повседневной жизни докторов, медсестер и пациентов одного из отделений госпиталя Холби-Сити.

48

 Бронетранспортер.

49

 Класс патрульных катеров, построенных для Королевского военно-морского флота Австралии.

50

 Смертельный удар, прекращающий страдания и нанесенный из милосердия.

51