Страница 9 из 14
ДЖОРДЖ (негодующе). Оливия, именно для этого ты настояла на присутствии Дины и мистера Стренджа? Чтобы меня оскорбляли в моем собственном доме?
ЛЕДИ МАРДЕН. Не хочу даже думать о том, куда катится нынешняя молодежь.
ОЛИВИЯ. Я думаю, дорогая, тебе и Брайану лучше уйти.
ДИНА (поднимаясь). Мы уйдем. Но вот что я хочу сказать, дядя Джордж. Брайан и я собираемся пожениться, а поженившись, останемся вместе навсегда, сколько бы не появилось умерших жен и мужей.
Она уходит, кипя от негодования, БРАЙАН следует за ней.
ДЖОРДЖ. Клянусь Богом, приятная дискуссия.
ОЛИВИЯ. Я думаю, дискуссия закончена, Джордж. Вопрос в том, куда я поеду, пока ты будешь подавать… как ты назвал свой иск?
ЛЕДИ МАРДЕН (обращаясь к ДЖОРДЖУ). О признании брака ничтожным. Я полагаю, это наилучший вариант?
ДЖОРДЖ. Это ужасно. Поднимется такой шум! Как такое могло случиться с нами, вот что не укладывается у меня в голове.
ЛЕДИ МАРДЕН. Я не помню, чтобы в семье Марденов такое случалось.
ДЖОРДЖ (рассеянно). Леди Фанни.
ЛЕДИ МАРДЕН (вспоминая). Да, конечно. Но с тех пор прошло двести лет. Стандарты изменились. А потом, случай был не совсем такой.
ДЖОРДЖ (рассеянно). Да, не совсем такой.
ЛЕДИ МАРДЕН. Не такой. Мы все почувствуем этот удар. Кошмар.
ДЖОРДЖ (ищет себе оправдания). Если бы без этого можно было обойтись! Оливия, что мне делать? Это единственный путь, не так ли? Все, что сказал Стрендж… конечно, звучит здорово… но так уж все устроено. Брак — это брак, и этим все сказано. Ты веришь в это, не так ли? Ты же не из этих социалистов. А тогда как мы можем по-прежнему жить вместе, если ты — жена другого мужчины? И дело не в том, что скажут люди, это неправильно, так? И, допустим, он не разведется с тобой? Тогда нам придется до скончания века жить вместе, неженатыми? Оливия, ты, похоже, думаешь, будто меня заботит только одно: что скажут люди? Не заботит. Не заботит. Пусть говорят, что им вздумается. Но я хочу все сделать правильно, и это главное. Пусть для нас это не наилучший вариант, но я хочу все сделать правильно. Как поступил бы на моем месте другой, я не знаю. Это так несправедливо. Сейчас ты — совсем не моя жена, но я хочу все сделать правильно… Оливия, Оливия, ты меня понимаешь, не так ли?
Они оба забыли про ЛЕДИ МАРДЕН. ОЛИВИЯ не отрывала от него глаза, пока он предпринимал последнюю попытку убедить себя, что его выбор — верный.
ОЛИВИЯ (почти нежно). Очень даже хорошо понимаю, Джордж. Знаю, что ты чувствуешь. И да, я бы хотела чтобы ты смог поступить иначе… (с легким вздохом) но тогда ты не был бы Джорджем, тем Джорджем, за которого я вышла замуж (с печальным смешком)… или не совсем вышла.
ЛЕДИ МАРДЕН. Должна отметить, вы оба несете чушь.
ОЛИВИЯ (повторяет, очень нежно). Или не совсем… вышла (она смотрит на него, раскрыв ему свое сердце. Она дает ему последний шанс сказать: «К черту Телуорти! Ты — моя!» Он отчаянно борется с собой. Он сможет это сказать? Сможет?… Но мы никогда этого не узнаем, потому что в этот самый момент входит АННА).
АННА. Пришел мистер Пим, сэр.
ДЖОРДЖ (с трудом отвлекаясь от борьбы с собой). Пим? Пим? Ах, да, конечно. Мистер Пим (оглядывается). И где он?
ОЛИВИЯ. Я тоже хочу увидеться с мистером Пимом, Джордж.
ЛЕДИ МАРДЕН. Да кто такой мистер Пим?
ОЛИВИЯ. Пригласите его сюда, Анна.
АННА. Да, мадам (она уходит).
ОЛИВИЯ. Именно мистер Пим рассказал нам о моем муже. Он плыл с ним на одном корабле, и признал в нем Телуорти, с которым познакомился в Австралии.
ЛЕДИ МАРДЕН. Понятно. Я не помешаю?
ДЖОРДЖ. Нет, нет. Это неважно, не так ли, Оливия?
ОЛИВИЯ. Пожалуйста, останьтесь.
Входит АННА, за ней — мистер ПИМ.
АННА. Мистер Пим.
ДЖОРДЖ (беря себя в руки). Ах, мистер Пим! Как хорошо, что вы пришли. Дело в том… э… (на большее его не хватает, он умоляюще смотрит на ОЛИВИЮ).
ОЛИВИЯ. Извините, что доставили вам столько хлопот, мистер Пим. Между прочим, вы знакомы с леди Марден? (Мистер ПИМ и ЛЕДИ МАРДЕН кланяются друг другу). Пожалуйста, присядьте (указывает на диван рядом с собой). Дело в том, мистер Пим, что этим утрам вы преподнесли нам сюрприз и ушли до того, как мы успели сознать, что произошло.
МИСТЕР ПИМ. Сюрприз, миссис Марден. Надеюсь, ничего неприятного?
ОЛИВИЯ. Ну… вы нас сильно удивили.
ДЖОРДЖ. ОЛИВИЯ, позволь мне. Мистер Пим, этим утром вы упомянули человека по фамилии Телуорти. Моя жена была… как бы это сказать… в общем, есть причины…
ОЛИВИЯ. Я думаю, говорить нужно откровенно, Джордж.
ЛЕДИ МАРДЕН. Мне шестьдесят пять лет, мистер Пим, и я могу сказать, что всегда, не задумываясь, говорила правду.
МИСТЕР ПИМ (в отчаянном усилии уловить суть). Ох!.. Боюсь… э… я в некотором недоумении. Утром, когда я принес вам рекомендательное письмо, у вас остались какие-то сомнения относительно меня? Этот Телуорти, о котором вы упомянули… я вроде бы помню эту фамилию…
ОЛИВИЯ. Мистер Пим, этим утром вы сказали нам, что встретили его на корабле мужчину, которого знали по Сиднею. Мужчину по фамилии Телуорти.
МИСТЕР ПИМ (облегченно). Ах да, да, конечно. Я сказал, Телуорти, не так ли? Такое забавное совпадение, леди Марден. Бедняга, бедняга! Насколько я помню, лет десять тому назад…
ДЖОРДЖ. Один момент, мистер Пим. Вы совершенно уверены, что его фамилия Телуорти?
МИСТЕР ПИМ. Телуорти… Телуорти… я же так и сказал, Телуорти? Да, его фамилия Телуорти. Бедняга.
ОЛИВИЯ. Буду с вами совершенно откровенна, мистер Пим. Я чувствую, что могу вам доверять. Этот Телуорти, которого вы встретили на корабле, мой муж.
МИСТЕР ПИМ. Ваш муж? (В удивлении смотрит на ДЖОРДЖА). Но… э…
ОЛИВИЯ. Мой первый муж. О его смерти объявили шесть лет тому назад. Я ушла от него за несколько лет до этого, но, судя по вашей истории, он до сих пор жив. Его прошлое… страна, из которой он плыл в Англию… а главное, такая необычная фамилия… Телуорти.
МИСТЕР ПИМ. Телуорти… да… очень необычная фамилия. Помнится, я ее называл. Ваш первый муж? Господи! Господи!
ДЖОРДЖ. Вы понимаете, мистер Пим, все это должно остаться между нами.
МИСТЕР ПИМ. Разумеется, разумеется.
ОЛИВИЯ. А раз уж он мой муж, мы, естественно, хотим что-то узнать про него. К примеру, где он сейчас?
МИСТЕР ПИМ (удивленно). Где он сейчас? Но я же не мог вам не сказать? Вы не знаете, что случилось в Марселе?
ДЖОРДЖ. В Марселе?
МИСТР ПИМ. Да, да, бедняга, ему так не повезло (обращаясь к ЛЕДИ МАРДЕН). Вы понимаете, леди Марден, хотя я и познакомился с этим беднягой в Австралии, у нас никогда не было близких отношений…
ДЖОРДЖ (бьет кулаком по столу). Где он сейчас, вот что мы хотим знать!
МИСТЕР ПИМ вздрагивает, поворачивается к нему.
ОЛИВИЯ. Пожалуйста, мистер Пим.
ПИМ. Где он сейчас? Но разве я не рассказал вам о трагическом происшествии в Марселе? Бедняга… рыбная кость…
ВСЕ. Рыбная кость?
МИСТЕР ПИМ. Да, трески, если не ошибаюсь.
ОЛИВИЯ (понимает первой). Вы хотите сказать, что он умер?
МИСТЕР ПИМ. Умер… разумеется… разве я не?…
ОЛИВИЯ (истерически смеется). Ох, мистер Пим, вы… ох, ну и муж мне попался… ох, я (но что она может сказать в этот момент)…
ЛЕДИ МАРДЕН. Возьми себя в руки, Оливия. Это негативно отражается на здоровье (обращаясь к ПИМУ). Так на этот раз он действительно умер?
МИСТЕР ПИМ. Несомненно, несомненно. Рыбная кость застряла в горле.
ДЖОРДЖ (пытаясь осознать случившееся). Умер!
ОЛИВИЯ (борясь со смехом). Я думаю, вы должны меня извинить, мистер Пим… Я вам так благодарна… треска… треска… человеческая жизнь зависит от таких мелочей… Джордж, ты… (смех забивает слова о том, что он должен занять гостя, ОЛИВИЯ выбегает из комнаты).