Страница 8 из 14
ОЛИВИЯ. Конечно. Я только не совсем согласна с тобой, что правильно, а что — нет.
ДЖОРДЖ. Дело не в согласии. Правильно — это правильно, неправильно — неправильно, и так во всем мире.
ОЛИВИЯ (с легкой грустной улыбкой). Но думаю, в Букингемшире более правильнее… или неправильнее.
ДЖОРДЖ. Если бы я думал только о себе, я бы сказал: «Давай отправим этого Телуорти обратно в Австралию. Он возьмет деньги, уедет и никому ничего не скажет». Если б я думал только о собственном счастье, Оливия, я бы так и сказал. Но когда я спрашиваю… э…
ОЛИВИЯ (удивленно). Меня?
ДЖОРДЖ. Мою совесть…
ОЛИВИЯ. Ох!
ДЖОРДЖ. Тогда я не могу этого сделать. Это неправильно (он произносит эти слова, стоя у окна).
ОЛИВИЯ (обращаясь к нему с первой и последней просьбой). Джордж, неужто я не стою такой ма…
ДЖОРДЖ (отворачиваясь от окна). Ш-ш-ш! Дина! (Громко, для Дины). Хорошо, тогда я напишу ему и… Дина, а где тетя Джулия?
ДИНА (входит через французские окна). Мы посмотрели свиней, а теперь она обсуждает с Брайаном творчество Лендсира. Я пришла, чтобы спросить…
ОЛИВИЯ. Дина, дорогая, приведи сюда тетю Джулию. И Брайана. Мы хотим с вами кое о чем поговорить.
ДЖОРДЖ (в ярости). Оливия!
ДИНА. Уже иду. Как интересно!
ДИНА уходит.
ДЖОРДЖ. Оливия, ты же не можешь всерьез предлагать, чтобы мы обсуждали такие вопросы с ребенком, вроде Дины, и этим молодым человеком, Стренджем, которого мы едва знаем.
ОЛИВИЯ. Дина должна знать. Я ее очень люблю, Джордж. Ты не можешь отослать меня, ничего не сказав Дине. И Брайан — мой друг. У тебя для консультаций есть адвокат, тетя и совесть… так почему я не могу посоветоваться с Брайаном?
ДЖОРДЖ (забывая). Я-то думал, что твой муж…
ОЛИВИЯ. Да, но мы не знаем, где сейчас Джейко.
ДЖОРДЖ. Я говорю не о… э… Телуорти.
ОЛИВИЯ. Тогда о ком?
ДЖОРДЖ. Конечно же, я… ты не должен… Господи, какой ужас!
Он возвращается к столу, когда в гостиную входят остальные.
ОЛИВИЯ (поднимаясь). У нас с Джорджем для вас плохие новости, тетя Джулия. Нам нужен ваш совет. Где вы присядете?
ЛЕДИ МАРДЕН. Благодарю, Оливия. Я найду себе место. (Садится рядом с ДЖОРДЖЕМ. ДИНА садится на диван с ОЛИВИЕЙ, а БРАЙАН встает за диваном, облокачивается на спинку. Повисает тишина ожидания…) Что случилось? Деньги, я полагаю. Нынче никто не может чувствовать себя в безопасности.
ДЖОРДЖ (просит помощи). Оливия…
ОЛИВИЯ. Мы только что узнали, что мой первый муж жив.
ДИНА. Телуорти!
БРАЙАН. Боже праведный!
ЛЕДИ МАРДЕН. Джордж!
ДИНА (взволнованно). И только утром я говорила, что в этом доме ничего не происходит!
ЛЕДИ МАРДЕН. Что все это значит, Джордж? Я оставляю тебя на десять минут, только на десять минут, чтобы посмотреть на свиней, а когда возвращаюсь, ты говоришь мне, что Оливия — двумужница.
БРАЙАН (негодующе). Я бы попро…
ОЛИВИЯ (останавливает его). Ш-ш-ш!
БРАЙАН (обращаясь к ОЛИВИИ). Если это ссора, я на вашей стороне.
ЛЕДИ МАРДЕН. Ну, Джордж?
ДЖОРДЖ. Боюсь, это правда, тетя Джулия. Мы узнали эти новости перед ленчем… перед вашим приездом. И только сейчас появилась возможность поговорить об этом, решить, что же нам делать.
ЛЕДИ МАРДЕН. Его фамилия… Тел-как-там…
ОЛИВИЯ. Джейкоб Телуорти.
ЛЕДИ МАРДЕН. Так он до сих пор жив?
ДЖОРДЖ. Судя по всему. И сомнений в этом нет.
ЛЕДИ МАРДЕН (обращаясь к Оливии). Разве ты не видела, как он умер? Я бы обязательно лично убедилась, что мой муж умер, прежде чем снова вышла бы замуж. Да и вообще я не одобряю повторных браков. В свое время я говорила тебе об этом, Джордж.
ОЛИВИЯ. И мне, тетя Джулия.
ЛЕДИ МАРДЕН. Правда? Действительно, обычно я говорю то, что думаю.
ДЖОРДЖ. Должен сказать вам, тетя Джулия, что вины Оливии в этом нет. Я к ней не в претензии. Тут вообще нет ничьей вины, за исключением…
ЛЕДИ МАРДЕН. За исключением Телуорти. Он повел себя совершенно безответственно. И что вы собираетесь делать?
ДЖОРДЖ. В этом-то и проблема. Ситуация ужасная. Будет столько шума. Не останется без внимания прошлое Телуорти… и все такое.
ЛЭДИ МАРДЕН. Я думала, проблема — в настоящем Телуорти. А у него еще есть и прошлое?
ОЛИВИЯ. Он учреждал компании-пустышки. И отсидел за это в тюрьме.
ЛЕДИ МАРДЕН. Джордж, ты никогда мне об этом не говорил!
ДЖОРДЖ. Я… э…
ОЛИВИЯ. Не понимаю, с чего у него могло возникнуть желание говорить вам об этом.
ДИНА (негодующе). Причем тут Оливия? Это не ее вина.
ЛЕДИ МАРДЕН (саркастически). Конечно же, нет. Наверное, моя.
ОЛИВИЯ (обращаясь к ДЖОРДЖУ). Ты хотел спросить тетю Джулию, что в такой ситуации будет правильным.
БРАЙАН (взрываясь). Господи, да о чем тут спрашивать? Есть только один выход! (Все смотрят на него, и он, смутившись, замолкает). Извините. Вы не хотите, чтобы…
ОЛИВИЯ. Я хочу, Брайан.
ЛЕДИ МАРДЕН. Продолжайте, мистер Стрендж. Как бы вы поступили на месте Джорджа?
БРАЙАН. Сделал? Я сказал бы любимой женщине: «Ты — моя, и пусть этот чертов парень приходит и попробует забрать ее у меня, если сможет!» И он не сможет, да и как ему смочь, если женщина выбрала меня!
ЛЕДИ МАРДЕН смотрит на Брайана в изумлении, ДЖОРДЖ — зло, ОЛИВИЯ благодарно пожимает ему руку. Он сказал именно то, что она ожидала (и ожидала с таким нетерпением) услышать от ДЖОРДЖА.
ДИНА (восхищенно). Ох, Брайан! (Шепотом). Ты говорил обо мне, не так ли, не об Оливии?
БРАЙАН. О тебе, крошка, конечно же!
ЛЭДИ МАРДЕН. Боюсь, мистер Стрэндж, ваши моральные принципы такие же странные, как и ваши взгляды на искусство. Если бы вы вели более здоровый образ жизни…
БРАЙАН. Это вопрос не морали или искусства, это вопрос любви.
ДИНА. Слушайте его, слушайте!
ЛЕДИ МАРДЕН (обращаясь к ДЖОРДЖУ). Девочке не пора идти спать?
ОЛИВИЯ (обращаясь к ДИНЕ). Мы позволим ей еще немного посидеть, если она будет хорошо себя вести.
ДИНА. Я буду хорошей, Оливия, только я подумала, что любому, какими бы важными ни были дебаты, дозволяется сказать: «Слушайте его, слушайте!»
ДЖОРДЖ (холодно). Я действительно думаю, что нам будет проще, если мистер Стрендж уведет Дину на прогулку. Стрендж, если… э…
ОЛИВИЯ. Сначала скажи им, что ты решил, Джордж.
ЛЕЖИ МАРДЕН. Решил? А что тут решать? Все решилось само собой.
ДЖОРДЖ (с грустью). Именно так.
ЛЕДИ МАРДЕН. Брак должен быть аннулирован, признан ничтожным, я правильно говорю, Джордж?
ДЖОРДЖ. Полагаю, что да.
ЛЕДИ МАРДЕН. Твой адвокат наверняка знает, что нужно делать в подобных случаях.
БРАЙН. Брак аннулируют, а что потом?
ЛЕДИ МАРДЕН. Вероятно, Оливия вернется к своему мужу.
БРАЙАН (с горечью). И это называется моралью! Как толкует ее епископ Лендсир!
ДЖОРДЖ (сердито). Я не знаю, кто такой епископ Лендсир. А мораль — это действия, сообразные законам страны и законам церкви. Я готов поверить, что ты не признаешь ни брака, ни моногамии, но я их признаю.
БРАЙАН (яростно). Я тоже признаю и брак, и моногамию, и моногамия означает для меня держаться за женщину, которую ты любишь, до тех пор, пока она хочет, чтобы ты был рядом.
ЛЕДИ МАРДЕН (спокойно). Вы предлагаете Джорджу и Оливии жить вместе, как и прежде, пусть по закону они и неженаты, и ждать, пока этот Телуорти официально с ней разведется, а потом… и что, по-вашему, скажет общество?
БРАЙАН (пренебрежительно). Да какое это имеет значение?
ДИНА. Если на то пошло, мужчины скажут: «Боже, она же такая чудесная женщина. Не удивительно, что он так держится за нее». Женщины скажут: «Непонятно, что он нашел в ней такого, чтобы держаться за нее». А вместе они скажут: «В конце концов, он, возможно, круглый дурак, но ведет себя достойно». Вот что скажут в обществе.